Главная > Форум > янтарный чай
янтарный чай
0
Carlos Abrego Carlos Abrego
Создано: 14.5 г. назад  Новые: 14 г. назад
Mi pregunta es la siguiente, ¿se trata del sabor o del color?
 3989     28



0
Yelena Yelena
Создано: 14 лет назад
"Tipos o variedades de miel"
O también se dice mucho COLOR MIEL.
"Tus ojos color miel"
0
-Turista- -Turista-
Создано: 14 лет назад
En español no se dice ESPECIES DE MIELES. Se dice TIPOS DE MIEL, pero ESPECIES DE AVES, ANIMALES, ETC.
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Carlos, hay muchas especies de mieles que también así se llaman: miel ambarina (янтарный мёд), precisamente por parecer su color al color de ámbar. Si añades esta miel al té, resulta aun más "ambarina".

0
-Turista- -Turista-
Создано: 14 лет назад
Надежда Буранова
Янтарный чай июльских вечеров...
Янтарный чай июльских вечеров
Мы пьем с тобой в уездном городке
Среди ветвей Вламинка и Коро,
Прильнувших к солнцу, облакам, реке.
И водомерки в тихих берегах,
Изящества и грации полны,
Под голубую музыку Дега
Скользят на теплом зеркале волны.
В лучах закатных бронзовый песок.
Пустынны пляжи. Догорает день.
И детские глаза Анри Руссо
Цветут в деревьях, облаках, воде...
http://fotoplenka.ru/users/avokado/421734/
0
Мария Елгазина Мария Елгазина
Создано: 14 лет назад
И.В. ГУСЕВА
Янтарь и его место в языковой картине мира мексиканцев.
/.../ Янтарь обладает многими свойствами, которые возможно и позволили ему занять важное положение в культуре майя: встречается около 30 цветов и оттенков камня, в том числе голубой и зеленый. Черным камень становится, если внутри имеется примесь мхов, красным, когда залегает у самой поверхности, где более интенсивно взаимодействие кислорода со смолой; в ультрафиолетовом свете камень меняет цвет, на ощупь он теплый, издает запах хвои при минимальном нагревании; камень этот легкий и на огне полностью сгорает. Таким образом, янтарь обладает довольно редким качеством – его восприятие может происходить не только зрительно, но и через осязание (ощущение теплоты, несвойственное камню) и обоняние (хвойный аромат смол).
Полная гамма перечисленных выше свойств этого камня отражена в словарной статье DRAE:
Ambar − 1. m. Resina fósil, de color amarillo más o menos oscuro, opaca semitransparente, muy ligera, dura y quebradiza, que arde fácilmente, con buen olor, y se emplea en cuentas de collares, boquillas para fumar, etc.
2. m. Perfume delicado.
3. m. Color semejante al del ámbar amarillo.
ser un ambar − 1. loc. verb. coloq. usada para ponderar el color, claridad y transparencia de algunos licores, y especialmente del vino. (Интересно, что практически идентичное сравнение можно найти в Словаре устойчивых сравнений русского языка: как янтарь – желтый, прозрачный, чистый. О напитке, жидкости, веществе или предмете. «А вино чистое, как янтарь, подернутое золотыми искрами, вероятно, было нестерпимо сладко и пахуче…» (А. Чехов. Без заглавия)1.
Если сравнить данное описание с толкованием той же лексемы в словаре мексиканизмов, то обнаруживаются некоторые отличия, во-первых, в цветовом восприятии: кроме светло-желтого упоминаются золотистый, оранжевый и красновато-кофейный; во-вторых, в словаре мексиканизмов расширено толкование значения, связанного с особым ароматом камня, оно дополнено еще и особым зрительным восприятием, связанным с блестящей поверхностью:
Ámbar − s. m. 1. Resina fósil de una variedad extinta de pinos; es de color amarillo pálido, dorado, anaranjado o café rojizo, transparente o semitransparente; ligera, dura y quebradiza. Se emplea en joyería (para hacer cuentas de collares, anillos, boquillas, etc.), en la fabricación de barnices y como aislante eléctrico.
2. s. m. y adj. m. y f. Color amarillo dorado, como el de esta resina o el de la miel: «La luz preventiva de los semáforos, me dijo el policía, es ámbar, no amarilla».
3. Resina del algarrobo o cuapinol que se usa como incienso y para preparar barnices y colores.
Таким образом, при сравнении восприятия значений лексемы янтарь и ее производных можно сделать вывод о наличии более широкой гаммы значений и сфер использования слов янтарь и янтарный в мексиканском варианте испанского языка, объясняемое видимо наличием на территории Мексики месторождений янтаря, а, следовательно, и более ранним началом его использования, прежде всего как магического камня во время исполнения религиозных культов, а также для изготовления талисманов, защищающих от внешней негативной энергии и в медицине для лечения целого спектра заболеваний. Ученый-биолог Френсис Пиментель пишет: «En una de las regiones más apartadas de Chiapas, existe un fenómeno al que conocemos como la Magia del Ámbar. Ámbar es una palabra que al evocarla genera sentimientos encontrados, ya que es considerado un objeto misterioso, amuleto contra la mala suerte, el mal de ojo, las envidias; es magia, conocido desde la época prehispánica… En el siglo XVI antes de la conquista española, algunos pueblos de México … utilizaban esta hermosa resina para distinguir a hombres valientes, que no temían la muerte ni la guerra, y eran muy diestros en el arte de pelear…»2.
_________________________________________
1 Огольцев В. Словарь устойчивых сравнений русского языка, М., АСТ, 2001, С. 796.
2 Ámbar mexicano Patrimonio Cultural de la Humanidad Contralínea (Chiapas) Año 3 / Junio 2007 / Número 32.
0
Andrei Andrei
Создано: 14.5 года назад
Me equivoqué en las fechas de aquellas campañas, ha sido la primera contra polacos, y no la segunda. Y no reconocí a Babel.
Estaba de acuerdo, se trata con casi total seguridad del color.
Lo único que precisaba es que el ámbar, según mi propia experiencia, resultó ser una “piedra” comestible, bebible y curativa.
Vi, posteriormente, en Internet que “В польской народной медицине существует рецепт изготовления настойки из янтаря, которая помогает абсолютно при всех заболеваниях дыхательной системы…»
Con esto me quedé tranquilo ya que mis amigos no me envenenaban…
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14.5 года назад
Carlitos, métale suave, no hay drama con los sustantivos!
Lo importante es comunicarse!
De todos modos...uno nunca sabe:))
>Carlos Abrego escribe:

>--------------

>Alfa: al leer tu nota, me doy cuenta que invertí el lugar de los sustantivos... no, rectifico, se trata del color y no del gusto. Algún efecto me ha hecho el ron añejo y muy ambarino que me he tomado.

0
Carlos Abrego Carlos Abrego
Создано: 14.5 года назад
No hay ningún cuidado, Adelaida. Debí ser más claro y dirigirme a Andrei, de esa manera hubiera quedado meridianamente clara mi intervención.
0
Adelaida Arias Adelaida Arias
Создано: 14.5 года назад
Con perdón... ahora, al leer una vez más el foro me doy cuenta...
>Carlos Abrego escribe:

>--------------

>Estimada Adelaida: le contesto a Andrei.

0
Carlos Abrego Carlos Abrego
Создано: 14.5 года назад
Alfa: al leer tu nota, me doy cuenta que invertí el lugar de los sustantivos... no, rectifico, se trata del color y no del gusto. Algún efecto me ha hecho el ron añejo y muy ambarino que me he tomado.
0
Carlos Abrego Carlos Abrego
Создано: 14.5 года назад
Estimada Adelaida: le contesto a Andrei. Lee su intervención y comprenderás mi acotación.
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.