Главная > Форум > Налоговая тематика
Налоговая тематика
0
Юлия Юлия
Создано: 11.8 г. назад  Новые: 11.8 г. назад
Уважаемые дамы и господа! При переводе следующей фразы возникли сомнения, помогите, пожалуйста, их разрешить.
Фраза такая: "Los beneficios fiscales están conformados por exenciones, exoneraciones, rebajas o descuentos y desgravámenes".
Дело в том, что слова "exención, exoneración y desgravamen" имеют близкие по смыслу значения - "освобождение", однако между ними все же есть различия. Не совсем понимаю, как в таком случае их точно перевести. Буду очень признательна за помощь!
 4271     27



0
Юлия Юлия
Создано: 11.8 года назад
Yelena, ОГРОМНОЕ ВАМ СПАСИБО! Еще совсем не поздно, текст большой и он еще в работе. И хотя до desgrávamenes я уже докопалась, но все остальное!!!! Очень помогли!
0
Yelena Yelena
Создано: 11.8 года назад
Юляяяяяя!
Надеюсь, что ещё не поздно.
Вот ещё замечательная интернет-страница:
http://www.monografias.com/trabajos23/impuesto-renta/impuesto-renta.shtml
"Rebajas Personales
Las personas naturales residentes en el país, gozarán de una rebaja de impuesto equivalente a 10 U.T. anuales, el cual será igual por cada carga familiar que tenga el contribuyente.
Las rebajas del impuesto al contribuyente por carga familiar son:....."
Значит :)
"rebajas o descuentos y desgrávamenes" и будет
"скидки (вычеты) стандартные и нестандартные, общие и специальные"?
0
Yelena Yelena
Создано: 11.8 года назад
Юля, так и есть.
Разница между "exención" - "exoneración" в "территориальности" :))
Нашлаааа!
La diferencia entre exención y exoneración tributaria, es una pregunta frecuente en las facultades de economía, contaduría pública y administración de empresas.
la diferencia fundamental entre estas dos modalidades está en que la exención se establece previamente en la ley y la solicita la entidad que declara el ISLR; y la exoneración es un derecho del ejecutivo nacional (Presidente de la República y entes adscritos como el Seniat) establecido en el Código Orgánico Tributario para otorgar el beneficio de la liberación total o parcial del pago del impuesto a través de decretos. "
http://www.venelogia.com/archivos/2240/
Тогда "МЕСТНЫЕ" лчше убрать и оставить " ...от уплаты НАЛОГОВ и СБОРОВ"
0
Yelena Yelena
Создано: 11.8 года назад
Exención
Las exenciones se definen como la dispensa total o parcial del cumplimiento de la obligación tributaria, otorgada por la ordenanza, en el caso de los municipios.
Exoneración
En el mismo artículo señalado anteriormente, las exoneraciones se definen como la dispensa total o parcial del cumplimiento de la obligación tributaria, otorgada por el Alcalde previa autorización del Concejo, en los casos autorizados por la ordenanza respectiva.

Исходя из этого, я бы перевела "Полное или частичное освобождение от уплаты местных налогов - exención и сборов-exoneración"
Т.к. "налог" и "сбор" - я тут начиталась :) - не одно и то же, несмотря на свою "синонимичность".
0
Yelena Yelena
Создано: 11.8 года назад

>curioso написал:

>--------------

>Хорошо, назовите это во втором случае "налоговый иммунитет".

Это чистая калька с английского "tax immunity".
В налоговом заонодательстве России выделяются 3 типа льгот по налогам и сборам:
- скидки;
- изъятия;
- освобождения ( налоговая амнистия как её разновидность)
"Изъятия — это налоговая льгота, направленная на выведение из-под налогообложения отдельных предметов (объектов) налогообложения. "
А " desgrávamen" направлен на налоговую базу ! - и это СКИДКИ -
"льготы, которые направлены на сокращение налоговой базы.
В отношении налогов на прибыль и доходы скидки связаны не с доходами, а с расходами налогоплательщика. Иными словами, плательщик имеет право уменьшить прибыль, подлежащую налогообложению, на сумму произведенных им расходов на цели, поощряемые обществом и государством: перечисления в благотворительные фонды, учреждениям образования, ......и т.п. "
"desgravamen: cantidades pagadas durante el ejercicio gravable, que sepermiten deducir al enriquecimiento global neto fiscal para llegar al enriquecimiento gravable.....Sistema Tributario en Venezuela"
Я бы запуталась с этими rebajas-descuentos-desgrávamenes. Налоговые скидки стандартные и нестандартные?
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 11.8 года назад

>Юлия написал:

>--------------

>

>>Кесарь написал:

>>--------------

>>А меня такие тексты не только сбивают с толку, но и убивают во мне все благородные стремления порядочного гражданина к уплате налогов, так как начинаю прекрасно понимать, что всё-равно они меня наколют(мягко говоря).

>

>)))) А я в момент перевода совершенно об этом не задумываюсь...

Си, Си, Юлия, наверное, ты права: во время переводов нужно думать о Боге, и чем дальше, тем больше, особенно тем, которые живут в подземелье, в потёмках, так сказать(фигуративно выражаясь), и поэтому остаются слепыми и ограниченными по гроб жизни.
0
Юлия Юлия
Создано: 11.8 года назад

>Кесарь написал:

>--------------

>А меня такие тексты не только сбивают с толку, но и убивают во мне все благородные стремления порядочного гражданина к уплате налогов, так как начинаю прекрасно понимать, что всё-равно они меня наколют(мягко говоря).

)))) А я в момент перевода совершенно об этом не задумываюсь...
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 11.8 года назад

>Юлия написал:

>--------------

>Спасибо большое, Кесарь, за попытку помочь. Откровенно говоря, я прочла определения и виды налоговых льгот на русском языке, однако в данном случае наличие 3 таких близких по смыслу и переводу слов просто сбивало с толку.

А меня такие тексты не только сбивают с толку, но и убивают во мне все благородные стремления порядочного гражданина к уплате налогов, так как начинаю прекрасно понимать, что всё-равно они меня наколют(мягко говоря).
0
Юлия Юлия
Создано: 11.8 года назад
Спасибо большое, Кесарь, за попытку помочь. Откровенно говоря, я прочла определения и виды налоговых льгот на русском языке, однако в данном случае наличие 3 таких близких по смыслу и переводу слов просто сбивало с толку.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 11.8 года назад

>curioso написал:

>--------------

>Что называется - ответил на вопрос и перевел на русский...

>Да еще пример привел НЕ испанский, даже не спросив, о какой стране идет речь. Голимый толмач!

К терапевту, к терапевту!!!
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.