Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Созерцание
0
El texto es de Hegel:"Логика есть наиболее трудная наука, поскольку она имеет дело не с созерцаниями и даже не с абстрактными чувственными представлениями...". ¿Aquí se puede interpretar la palabra "созерцание" como intuición? Creo que el termino usado por Hegel es "Anschauung".
1737
9
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
Condor: Muchísimas gracias. Era eso lo que deseaba saber. En realidad ahora al estar comparando las dos traducciones, tanto al ruso, como al castellano he visto que Созерцание se puede a su vez traducir de dos maneras: "contemplación" e "intuición". Pero no para el lector lego "contemplacián" no contiene de inmediato el concepto de "intuición".
De nuevo, muchas gracias.
De nuevo, muchas gracias.
0
¡Hola, Carlos!
El asunto es un poco enredado, y esto lo vas a ver en los enlaces que te pondo más abajo. Sin embargo, la palabra Anschauung la traducen desde los tiempos de Kant como intuición. Esto lo confirman tanto el texto que he encontrado (va más abajo) como un filósofo argentino (él también domina el alemán, creo que todos los filósofos tienen que estudiarlo) y al que había planteado tu pregunta (acabo de recibir su respuesta).
Ahora bien, a mí tampoco me sonaba bien esa taducción, pero, sabes, no me meto con los filósofos. :)
En cuanto a la traducción de Anschauung al ruso como созерцание, la considero correcta, hasta diría perfecta.
En cuanto a la traducción de Anschauung al español, la traducen (siempre dependiendo del contexto, claro está) como:
Anschauung. f [unmitelbare (directo), innere (interior)] intuición f
visión f intuitiva
[Betrachtung] contemplación f
[Meinung] parecer m, opinión f
[Vorstellung] idea, concepto m
percepción f
[Anschauungsweise] modo de ver, aspecto m
No sé si he contestado todas tus preguntas, si no, es porque no entiendo mucho de la folosofía.
Antología de filosofía, siglo XIX.
Teodoro Olarte del Castillo (1967)
Página 22:
LA LOGICA
19.– La lógica es la la ciencia de la idea pura; esto es, de la idea en
el elemento abstracto del pensamiento...
La lógica es la ciencia más difícil porque no opera sobre intuiciones, ni
tampoco, como la geometría, con representacionos sensibles abstractas,
sino con abstracciones puras, y requiere la fuerza y el hábito de retirar-
se al puro pensamiento, cerrarle y moverse dentro de él. Por otra parte,
puede ser considerada como la ciencia más fácil porque su contenido no
es otra cosa que nuestro pensamiento y sus ordinarias determinaciones,
las cuales son al mismo tiempo las más simples y las más elementales.
También te pongo unos enlaces de Wikipedia con respecto al Anschauung & Co., tal vez te sirvan de algo (espero que funcionen los enlaces):
http://de.wikipedia.org/wiki/Anschauung
http://es.wikipedia.org/wiki/Contemplación
http://ru.wikipedia.org/wiki/СозеÑÑание
http://de.wikipedia.org/wiki/Intuition
http://es.wikipedia.org/wiki/Intuición
http://ru.wikipedia.org/wiki/ÐнÑÑиÑиÑ
Saludos cordiales.
El asunto es un poco enredado, y esto lo vas a ver en los enlaces que te pondo más abajo. Sin embargo, la palabra Anschauung la traducen desde los tiempos de Kant como intuición. Esto lo confirman tanto el texto que he encontrado (va más abajo) como un filósofo argentino (él también domina el alemán, creo que todos los filósofos tienen que estudiarlo) y al que había planteado tu pregunta (acabo de recibir su respuesta).
Ahora bien, a mí tampoco me sonaba bien esa taducción, pero, sabes, no me meto con los filósofos. :)
En cuanto a la traducción de Anschauung al ruso como созерцание, la considero correcta, hasta diría perfecta.
En cuanto a la traducción de Anschauung al español, la traducen (siempre dependiendo del contexto, claro está) como:
Anschauung. f [unmitelbare (directo), innere (interior)]
[Betrachtung] contemplación f
[Meinung] parecer m, opinión f
[Vorstellung] idea, concepto m
percepción f
[Anschauungsweise] modo de ver, aspecto m
No sé si he contestado todas tus preguntas, si no, es porque no entiendo mucho de la folosofía.
Antología de filosofía, siglo XIX.
Teodoro Olarte del Castillo (1967)
Página 22:
LA LOGICA
19.– La lógica es la la ciencia de la idea pura; esto es, de la idea en
el elemento abstracto del pensamiento...
La lógica es la ciencia más difícil porque no opera sobre intuiciones, ni
tampoco, como la geometría, con representacionos sensibles abstractas,
sino con abstracciones puras, y requiere la fuerza y el hábito de retirar-
se al puro pensamiento, cerrarle y moverse dentro de él. Por otra parte,
puede ser considerada como la ciencia más fácil porque su contenido no
es otra cosa que nuestro pensamiento y sus ordinarias determinaciones,
las cuales son al mismo tiempo las más simples y las más elementales.
También te pongo unos enlaces de Wikipedia con respecto al Anschauung & Co., tal vez te sirvan de algo (espero que funcionen los enlaces):
http://de.wikipedia.org/wiki/Anschauung
http://es.wikipedia.org/wiki/Contemplación
http://ru.wikipedia.org/wiki/СозеÑÑание
http://de.wikipedia.org/wiki/Intuition
http://es.wikipedia.org/wiki/Intuición
http://ru.wikipedia.org/wiki/ÐнÑÑиÑиÑ
Saludos cordiales.
0
Condor: ¡Hola! Muchas gracias.
No encontré "La enciclopedia de las ciencias filosóficas" entre los enlaces. Pero veo que se encuentra en castellano. Pero a partir de tus enlaces Condor la voy a encontrar.
El asunto es el siguiente, que el concepto "intuición" me parece al mismo tiempo más específico y limitado que Созерцание. Por eso me planteaba el problema de la traducción del texto hegeliano al ruso. No tengo el mismo sentimiento lingüístico que los "nativos" y frente a esta palabra rusa nunca tuve la impresión que comprendiera inmediatamente el concepto de intuición. Porque si en uno de los diccionarios citados por Yelena me dice "понятие созерцания нередко связывалось с интуицией", esto significa que no es totalmente la misma cosa. También, fijate, que la otra cita dice: "В философской традиции можно выделить два основных его понимания, причем оба они непосредственно связаны с понятием интуиции", también aquí no dice que sea la misma cosa. Entonces la opción de los traductores al castellano de ir directamente al concepto "intuición" me ha llamado la atención. Me surgen pues dos preguntas que tal vez puedas responder, ¿la palabra alemana "Anschauung" significa directamente "intuición" o pasa por otro concepto que pueda ligarse a intuición? Si "Созерцание" no es totalmente, directamente, intuición, ¿cuál palabra puede corresponder en castellano? No sé si quedan claras mis interrogantes.
No encontré "La enciclopedia de las ciencias filosóficas" entre los enlaces. Pero veo que se encuentra en castellano. Pero a partir de tus enlaces Condor la voy a encontrar.
El asunto es el siguiente, que el concepto "intuición" me parece al mismo tiempo más específico y limitado que Созерцание. Por eso me planteaba el problema de la traducción del texto hegeliano al ruso. No tengo el mismo sentimiento lingüístico que los "nativos" y frente a esta palabra rusa nunca tuve la impresión que comprendiera inmediatamente el concepto de intuición. Porque si en uno de los diccionarios citados por Yelena me dice "понятие созерцания нередко связывалось с интуицией", esto significa que no es totalmente la misma cosa. También, fijate, que la otra cita dice: "В философской традиции можно выделить два основных его понимания, причем оба они непосредственно связаны с понятием интуиции", también aquí no dice que sea la misma cosa. Entonces la opción de los traductores al castellano de ir directamente al concepto "intuición" me ha llamado la atención. Me surgen pues dos preguntas que tal vez puedas responder, ¿la palabra alemana "Anschauung" significa directamente "intuición" o pasa por otro concepto que pueda ligarse a intuición? Si "Созерцание" no es totalmente, directamente, intuición, ¿cuál palabra puede corresponder en castellano? No sé si quedan claras mis interrogantes.
0
>Condor написал:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>Antología de filosofía, siglo XIX.
>>
>>books.google.deTeodoro Olarte del Castillo - 1967 - 104 Seiten - Snippet-Ansicht
>>
>>La lógica es la ciencia más difícil porque no opera sobre intuiciones, ni tampoco, como la geometría, con representaciones sensibles abstractas, sino con abstracciones puras, y requiere la fuerza y el hábito de retirar.r se al puro pensamiento, ...
>>
>http://books.google.de/books?id=4jtXAAAAMAAJ&q="La lógica es la ciencia más difÃcil"&dq="La lógica es la ciencia más difÃcil"&source=bl&ots=tCinuMDmIi&sig=6dNUgx-WNtEf2pey3DQilEPz_xI&hl=de&sa=X&ei=dvhKULb5MIXEswaDt4CADA&ved=0CDEQ6AEwAA
>
>
>
Die Logik ist in sofern die schwerste Wissenschaft, als sie es nicht mit Anschauungen, nicht einmal wie die Geometrie mit abstrakten sinnlichen Vorstellungen, sondern mit reinen Abstraktionen, zu thun hat und eine Kraft und Geübtheit ...
0
>Condor написал:
>--------------
>Antología de filosofía, siglo XIX.
>
>books.google.deTeodoro Olarte del Castillo - 1967 - 104 Seiten - Snippet-Ansicht
>
>La lógica es la ciencia más difícil porque no opera sobre intuiciones, ni tampoco, como la geometría, con representaciones sensibles abstractas, sino con abstracciones puras, y requiere la fuerza y el hábito de retirar.r se al puro pensamiento, ...
>
>https://www.google.de/search?q="La lógica es la ciencia más difÃcil"&btnG=Nach Büchern suchen&tbm=bks&tbo=1&hl=de
>
>
>
http://books.google.de/books?id=4jtXAAAAMAAJ&q="La lógica es la ciencia más difÃcil"&dq="La lógica es la ciencia más difÃcil"&source=bl&ots=tCinuMDmIi&sig=6dNUgx-WNtEf2pey3DQilEPz_xI&hl=de&sa=X&ei=dvhKULb5MIXEswaDt4CADA&ved=0CDEQ6AEwAA
0
Antología de filosofía, siglo XIX.
books.google.deTeodoro Olarte del Castillo - 1967 - 104 Seiten - Snippet-Ansicht
La lógica es la ciencia más difícil porque no opera sobre intuiciones, ni tampoco, como la geometría, con representaciones sensibles abstractas, sino con abstracciones puras, y requiere la fuerza y el hábito de retirar.r se al puro pensamiento, ...
https://www.google.de/search?q="La lógica es la ciencia más difÃcil"&btnG=Nach Büchern suchen&tbm=bks&tbo=1&hl=de
books.google.deTeodoro Olarte del Castillo - 1967 - 104 Seiten - Snippet-Ansicht
La lógica es la ciencia más difícil porque no opera sobre intuiciones, ni tampoco, como la geometría, con representaciones sensibles abstractas, sino con abstracciones puras, y requiere la fuerza y el hábito de retirar.r se al puro pensamiento, ...
https://www.google.de/search?q="La lógica es la ciencia más difÃcil"&btnG=Nach Büchern suchen&tbm=bks&tbo=1&hl=de
0
La lógica es la ciencia de la idea pura; esto es, la idea en el elemento abstracto del pensamiento. La lógica es la ciencia más difícil porque no opera con representaciones sensibles abstractas, sino con abstracciones puras, y requiere la fuerza y el hábito de retirarse al puro pensamiento, cerrarle y moverse dentro de él.
http://hegel-uaem.blogspot.de/2009/12/lectura-sobre-la-ciencia-de-la-logica.html
http://hegel-uaem.blogspot.de/2009/12/lectura-sobre-la-ciencia-de-la-logica.html
0
Yelena: ¡Muchas gracias! Quiere decir que mi propia intuición no era muy peregrina.
0
Carlos:
fíjate en estas definiciones:
СОЗЕРЦАНИЕ - в философии - процесс непосредственного восприятия действительности. В истории философии понятие созерцания нередко связывалось с интуицией. БЭС
- чувственная ступень познания (см. Отражение, Теория познания). В идеалистич. филос. традиции можно выделить два осн. понимания С., причём оба они непосредственно связаны с понятием интуиции...
Философский энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия. 1983.
— чувственная ступень познания. В философской традиции можно выделить два основных его понимания, причем оба они непосредственно связаны с понятием интуиции (что выражено в лат. и нем. языках — лат. Intuitio, нем. Anschauung)...
Новая философская энциклопедия: В 4 тт. М.: Мысль. Под редакцией В. С. Стёпина. 2001.
fíjate en estas definiciones:
СОЗЕРЦАНИЕ - в философии - процесс непосредственного восприятия действительности. В истории философии понятие созерцания нередко связывалось с интуицией. БЭС
- чувственная ступень познания (см. Отражение, Теория познания). В идеалистич. филос. традиции можно выделить два осн. понимания С., причём оба они непосредственно связаны с понятием интуиции...
Философский энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия. 1983.
— чувственная ступень познания. В философской традиции можно выделить два основных его понимания, причем оба они непосредственно связаны с понятием интуиции (что выражено в лат. и нем. языках — лат. Intuitio, нем. Anschauung)...
Новая философская энциклопедия: В 4 тт. М.: Мысль. Под редакцией В. С. Стёпина. 2001.
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.