Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Помогите пож с переводом
0
Habrá un sistema de recolección de estas corrientes a nivel de campo, en múltiples automatizados o válvulas multipuerto ubicados estratégicamente en áreas geográficas de recolección.
Помогите пож с переводом Habrá un sistema de recolección de estas corrientes a nivel de campo, en múltiples automatizados o válvulas multipuerto
Огромное спасибо
Помогите пож с переводом Habrá un sistema de recolección de estas corrientes a nivel de campo, en múltiples automatizados o válvulas multipuerto
Огромное спасибо
2141
1
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
Будет иметь систему сбора этих потоков на уровне месторождения в целом, с автоматизированным переключением [скважин] или многоходовыми кранами...
Признаться, меня смущает использование предлога EN в сочетании en múltiples automatizados... (вот CON там был бы на месте), но другой вариант перевода, кроме как с русским предлогом С, придумать трудно (исходя из смысла этой фразы).
Признаться, меня смущает использование предлога EN в сочетании en múltiples automatizados... (вот CON там был бы на месте), но другой вариант перевода, кроме как с русским предлогом С, придумать трудно (исходя из смысла этой фразы).