Главная > Форум > помогите с переводом
помогите с переводом
0
зарина михайловна зарина михайловна
Создано: 12.1 г. назад  Новые: 12.1 г. назад
" одна любовь в двух сердцах "
заранее спасибо))))
 2558     8



0
Condor Condor
Создано: 12.1 года назад
Viaje de la máquina de escribir
Sirves los cuerpos que se respiran letras
Hasta que sus manos graben toda la verdad y
Que tus huesos necesiten años para descansar
Entre las cajas que marcan un próximo silencio.
Has testimoniado la navidad de los escritores.
Escribías cómo acariciaba la lluvia el camino,
Cómo florecían las rosas por la mañana de sol,
Cómo aparecía el arco iris después de la lluvia,
Cómo se desarrollaba un amor en dos corazones,
Y cómo el hombre aprendía a adorar su creador.
Si hoy hay que descansar como una vieja heroína,
Como una catedrática después de su jubilación y
Como una misionera después de su lograda misión,
El mundo comprenderá, pero no te olvidará nunca.
Érase una vez una música de tus teclas que tocaba
Me acompañó por las noches frías que se marchaban
Hacia los nuevos días que luego llené con sueños.
Hubo una vez unos momentos que pasamos juntos.
Los flujos negros desde tu puro vientre me ayudaron
A ganar el primer premio en esta vida misteriosa.
No olvidaré nunca esta buenísima memoria.
Hoy, quizá las pantallas sean más conocidas
Porque las almas están sedientas de silencio.
Pero, ¿quién va a borrar tus huellas clarísimas
En las páginas de los libros gruesos de historia?
Y, ¿quién intentará ahuyentar tu ruido fortísimo
De las orejas aficionadas de miles de estaciones?
Oh, máquina que daba luz a las gotas de amor y
Que otorgaba raíz a las pepitas de pensamiento,
Tu dedicación ya está escrita con tinta de oro
En los libros muy secretos por el hombre sabio
Cuando se dio cuenta de que lo dejarías pronto.
¡Adios, amiga! Tu nombre vivirá como el sol en
Una región tropical, donde bailan las palmeras.
Jogjakarta , 15 de agosto de 2004
*****
almas de pasion
UN POEMA MAS :)
GRACIAS A TODOS POR SUS COMENTARIOS
somos dos almas de pasion
dos almas que viven y respiran amor
nuestra casa es el corazon
donde los besos nos brindan su calor
dos almas que viven una ilusion
aquellas que viven en una flor
se dejan llevar por la tentacion
y la alegria es su mayor valor
somos un amor en dos corazones
dos almas que forman una cancion
dos artistas que crean pasiones
juntos afrontaremos los temores
tu y yo somos los inventores
de nuestras romanticas pasiones
y del amor somos los creadores
y de sus maravillosas ilusiones
somos dos almas de pasion
que se fomentan una sensacion
y tenemos la misma vision
el amor es nuestra motivacion
by
Lawliet
0
Eugenio Eugenio
Создано: 12.1 года назад
Estamos en el minuto 20 de la segunda parte, Amores 1, Corazones 2. :))
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 12.1 года назад
Falta un amor.
Sobra un corazón
:)
0
Eugenio Eugenio
Создано: 12.1 года назад

>зарина михайловна написал:

>--------------

>а поточнее.очень нужно именно точно)))))

на мой взгляд, для того, чтобы дать максимально точный перевод, нужно знать, в каком контексте вы собираетесь использовать данную фразу.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 12.1 года назад
Somos el mismo amor repartido en(entre) dos corazones.
Похожий пример:
"EL CORAZÓN DE MI MADRE ES MI CORAZÓN, NO SOMOS DOS CORAZONES SEPARADOS, SOMOS UN SOLO CORAZÓN, REPARTIDO EN DOS SERES, LOS CUALES EN LA TIERRA HEMOS SIDO MADRE E HIJO, Y HEMOS VENIDO PARA DARLE SALVACIÓN A LA HUMANIDAD"
0
зарина михайловна зарина михайловна
Создано: 12.1 года назад
а поточнее.очень нужно именно точно)))))
0
Морозов Евгений Морозов Евгений
Создано: 12.1 года назад
Ещё вариант:
Un amor para dos corazones
0
Eugenio Eugenio
Создано: 12.1 года назад
Я бы перевёл: "Dos corazones, un amor".
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.