Главная > Форум > Como traducir "aparecer" en este contexto
Como traducir "aparecer" en este contexto
0
Ramon Caravaca Ramon Caravaca
Создано: 18.8 г. назад  Новые: 18.8 г. назад
HOla de nuevo, estoy intentando traducir al ruso la siguiente frase, 'en las fotografias que te envie aparecen mi familia y mi pareja' y he puesto....Na fotogrofiaj kotorie ya tebe poslal stoyat moya zemya i paren. Y mi pregunta es la siguiente?? esta bien utilizar aqui el verbo 'stoyat' y como se declinan la familia y pareja??
Gracias por vuestra AYUDA de nuevo.
monchik
 1406     3



0
Vladimir Vladimir
Создано: 18.8 года назад
Na fotografiaj... izobrazheny moya semya i moya zhena/supruga (mujer/conyuge/pareja). En este caso los nombres sustantivos son sujetos de la oraci?n y no se declinan.
0
Ramon Caravaca Ramon Caravaca
Создано: 18.8 года назад
Me refiero a mi pareja 'mujer' pero no se como traducir exactamente esa frase si con ese verbo stoyat.
gracias por todo.
0
Vladimir Vladimir
Создано: 18.8 года назад
Hola, Ramon. Pero digame por Dios, ?en que sentido empleaste la palabra 'pareja' ?
Porque 'paren' en ruso significa 'muchacho', 'mozo', 'chaval', en ciertos contextos 'novio'.
Si fueras mujer, esto podria explicarse, pero a juzgar por tu nombre eres un varon.
En cuanto a 'aparecen', mejor decir en ruso 'izobrazheny'. 'Stoyat' (si en la foto efectivamente estan parados de pie) tambien se puede decir, pero hay tantas fotos con gente sentada, en movimiento etc., ya que seria mejor emplear una palabra de sentido general - una equivalente de 'aparecen'.