Главная > Форум > Я провела самую удивительную проверку из всех, что...
Я провела самую удивительную проверку из всех, что когда-либо делала.
0
Condor Condor
Создано: 12.4 г. назад  Новые: 12.4 г. назад
"Я провела самую удивительную проверку из всех, что когда-либо делала."
Хотел бы знать, правильно ли это предложение, в частности вот это сочетание «проверку из всех, что»?
Заранее спасибо.
Послания с того света
Б. Гуггенхайм, Дж. Гуггенхайм
Издательство: ИГ Весь
Год: 2012
Перевод с: с английского
Я провела самую удивительную проверку из всех, что когда-либо делала. Я попыталась прикоснуться к ней, потому что она выглядела такой размытой и прозрачной. Не то чтобы я могла видеть мебель, стоящую позади нее, но и абсолютно реальной она тоже не была. Я знаю, я прикоснулась к ней и ощутила ее.
 2112     7



0
La violette La violette
Создано: 12.4 года назад
Текст как я поняла относится к парапсихологии или паранормальным явлениям =удивительные ощущения= более точно. Согласна с Татьяной, а так в помощь "Сновидческий Квазипрактикум " удачи в переводе.
0
TatianaP TatianaP
Создано: 12.4 года назад
Наверное, смысл предложения: "я поставила самый удивительный опыт", т.е. испытала самые удивительные ощущения, попала в удивительную ситуацию... Experiment или examination может подразумевать как практический опыт, эксперимент, так и чувственный опыт, впечатление, переживание.
А грамматически предложение правильно: слово "всех" соотносится с придаточным определительным, которое вводится союзным словом "что" (также можно было использовать союзное слово "которые").
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 12.4 года назад

>Кесарь написал:

>--------------

>Я сделала для себя самое поразительное открытие из всех, которые когда-либо делала. - Так, наверное, будет более приемлемо, так как определение удивительное не сочетается с существительным проверка, только и всего.

А лучше заменить словосочетание "самая удивительная проверка" на "самая странная проверка".
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 12.4 года назад
Я сделала для себя самое поразительное открытие из всех, которые когда-либо делала. - Так, наверное, будет более приемлемо, так как определение удивительное не сочетается с существительным проверка, только и всего.
0
curioso curioso
Создано: 12.4 года назад
Ваше ухо Вас не подводит. Хотя чисто теоретически употребление ЧТО не является явной ошибкой, но звучит некрасиво. Обычно говорят: из всех, которые... На месте переводчика я бы еще убрал стоящие рядом "провела проверку", заменив на синонимы любое из этих двух слов.
0
Condor Condor
Создано: 12.4 года назад
Хотел бы знать, насколько правильна эта "стыковка" «...проверка из ВСЕХ, ЧТО когда-либо делала». Потому что для "моего уха" звучит она как-то не совсем по-русски.
Послания с того света
Б. Гуггенхайм, Дж. Гуггенхайм
Издательство: ИГ Весь
Год: 2012
Перевод с: с английского
Я закончила свой последний семинар о смерти и умирании и на-
правилась к эскалатору. В тот момент ко мне направилась женщина.
На ее лице была удивительная улыбка, как будто она читала мои мысли.
Она сказала: «Доктор Росс, я отниму у вас всего две минуты. Если
вы не возражаете, я провожу вас до офиса». Это была самая долгая
прогулка в моей жизни. Одна часть меня знала, что это миссис Джон-
сон, моя пациентка, которая умерла и была похоронена почти год на-
зад. Но я ученый и не верю в привидения!
Я провела самую удивительную проверку из ВСЕХ, ЧТО когда-либо
делала. Я попыталась прикоснуться к ней, потому что она выглядела
такой размытой и прозрачной. Не то чтобы я могла видеть мебель, сто-
ящую позади нее, но и абсолютно реальной она тоже не была. Я знаю,
я прикоснулась к ней и ощутила ее.
0
La violette La violette
Создано: 12.4 года назад
Неее, что то не так , речь идёт не о проверке а о находке. Я думаю что " сделала удивительную находку"..
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.