Главная > Форум > "Я очень хочу к тебе" и "я очень хочу с тобой увид...
"Я очень хочу к тебе" и "я очень хочу с тобой увидеться"
0
Алла Алла
Создано: 15.2 г. назад  Новые: 15.2 г. назад
Помогите, пожалуйста, перевести 2 фразы на испанский язык. "Я очень хочу к тебе" и "я очень хочу с тобой увидеться"
Заранее, БОЛЬШОЕ СПАСИБО!
 2357     6



0
Natacha Natacha
Создано: 15.2 года назад
Deseo estar junto a ti.
Me muero por estar a tu lado.
0
Carlos Abrego Carlos Abrego
Создано: 15.2 года назад
Alya: me parece que tu traducción es mejor que la mía. Más directa y expresa exactamente el deseo de estar con el otro.
0
Alya Goncharova Alya Goncharova
Создано: 15.2 года назад
Можешь также сказать: Quiero mucho estar a tu lado ahora!
0
Дирк Villarreal Wittich Дирк Villarreal Wittich
Создано: 15.2 года назад
Да! Очень интересно...
Como se ve en la construcción de estas frases, no se puede traducir un idioma a otro literalmente.
Muchas gracias, Abrego.
0
Алла Алла
Создано: 15.2 года назад
Muchas gracias, Abrego!
Usted me ayudó mucho!
0
Carlos Abrego Carlos Abrego
Создано: 15.2 года назад
Te propongo esto: la primera, "me gustaría mucho ir a tu encuentro". La segunda: "me gustaría mucho que nos viéramos".
Pero la primera se puede también traducir de otra manera: "Me gustaría mucho ir (viajar) adonde te encuentras", este "adonte te encuentras" puede ser su casa, su país. Esto es lo que te propongo.