Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Как перевести на русский?
0
Помогите, пожалуйста, перевести слово "curricular". В частности, речь идет о системе образования и говорится о "reforma curricular, con la ética, la estética y la ciudadanía como los pilares...". Спасибо.
8729
48
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
Aquí le mando unas fotos de pirulines:
http://www.taringa.net/posts/info/1047391/Receta-de--Pirulines.html
http://www.taringa.net/posts/info/1047391/Receta-de--Pirulines.html
0
мне хотелось бы найти первозданный перевод этого слова. В словаре этого форума нет. В мульти*** - нет. На сайте мексиканских и чилийский толковых словарей тоже не нашла. Вы - носитель языка -знаете это слово? (Помню как мы переводили слово piola всей коллегией переводчиков Б. Айреса :))
0
Пользователь удален
Создано: 15.2 года назад
Момми, единственный из конфликтов, на мой взгляд, который надо приветствовать - это деловой конфликт.
Все остальные - палки в колесах первого.
А вот на счёт слова pirulín, в чём суть вопроса? :))
Все остальные - палки в колесах первого.
А вот на счёт слова pirulín, в чём суть вопроса? :))
0
>Alfa написал:
>--------------
>Момми, ты прекрасна даже как подстрекательница! И Yelena, кстати, тоже! :)
:) я разжигаю (подстрекаю) межпереводческий конфликт?
Альфа, правда прошу помощи- что Вы думаете о слове pirulin?
0
Пользователь удален
Создано: 15.2 года назад
Момми, ты прекрасна даже как подстрекательница! И Yelena, кстати, тоже! :)
0
в простонародье - это подстрекатель (ница) Или подстрекация. В последние 15 лет в России используется не часто, так как наблюдается наплыв иностранных слов, вытесняющих собственные. Так, провокатор (провокация) в 30 годы por obvias razones использовалось в политическом значении. Зато, при разрешении межличностных конфликтов, было подстрекать.
ПОДСТРЕКАТЬ несов. перех.
Побуждать, склонять к какому-л. поступку, действию (обычно недозволенному, преступному). // перен. Влечь, увлекать, побуждая к чему-л. (о каком-л. чувстве, инстинкте и т.п.).
перен. Усиливать, обострять (какое-л. чувство, состояние).
ПРОВОКАЦИЯ ж.
Действие, направленное против отдельных лиц, групп, государств и т.п. с целью вызвать ответное действие, влекущее за собою тяжелые или гибельные для них последствия.
перен. Искусственное возбуждение каких-л. явлений болезни.
перен. Искусственный вызов всходов семян сорных растений с целью последующего уничтожения их.
ПОДСТРЕКАТЬ несов. перех.
Побуждать, склонять к какому-л. поступку, действию (обычно недозволенному, преступному). // перен. Влечь, увлекать, побуждая к чему-л. (о каком-л. чувстве, инстинкте и т.п.).
перен. Усиливать, обострять (какое-л. чувство, состояние).
ПРОВОКАЦИЯ ж.
Действие, направленное против отдельных лиц, групп, государств и т.п. с целью вызвать ответное действие, влекущее за собою тяжелые или гибельные для них последствия.
перен. Искусственное возбуждение каких-л. явлений болезни.
перен. Искусственный вызов всходов семян сорных растений с целью последующего уничтожения их.
0
Пользователь удален
Создано: 15.2 года назад
Yelena, creo que usted tiene razón, pero siendo usted una provocadora, как бы вы перевели слово ПРОВОКАЦИЯ?
0
Estimado Morozov E.:
Ahora entiendo de dónde salieron "негатив, позитив, креатив, локальный, дистрибьютор, сайт и т.д., и т.п."
Supongo que no dispone del tiempo suficiente para traducir mejor. Tampoco le pagarán bien por ello.
¡PERO esta "transversalización" en ruso no dice NADA! No transmite ningún mensaje.
Saludos
Ahora entiendo de dónde salieron "негатив, позитив, креатив, локальный, дистрибьютор, сайт и т.д., и т.п."
Supongo que no dispone del tiempo suficiente para traducir mejor. Tampoco le pagarán bien por ello.
¡PERO esta "transversalización" en ruso no dice NADA! No transmite ningún mensaje.
Saludos
0
С интересом прочитал все сообщения, спасибо. Глубинное значение термина в общем-то понятно. Проблема в том, как перевести в каждом конкретном случае... :-) Чисто русский вариант у меня не родился, домысливать счел излишним, поэтому так и оставил: трансверсализация. Надеюсь, те, кто сотрудничает с ООН, правильно поймут его. Всего доброго, Евгений.
0
Por supuesto ,"transmitidos"
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.