Главная > Форум > edificio natural
edificio natural
0
Пользователь удален
Пользователь удален
Создано: 12 г. назад  Новые: 12 г. назад
Estimados colegas ESPAÑOLES o residentes en España:
Estoy traduciendo "DICTAMEN TÉCNICO SOBRE LA VIABILIDAD DE INSTALACIÓN DE UN TELEFÉRICO DESDE LA URBANIZACIÓN ROQUE DEL CONDE HASTA EL EDIFICIO NATURAL DEL ROQUE DEL CONDE". Tengo un problema muy serio con traducir y hasta con entender bien esta noción: "edificio natural del Roque del Conde" (término municipal de Adeje, Islas Canarias). Mis conocimientos son suficientes solamente para llegar a comprender que no se trata aquí de un edificio como tal, de piedra, ladrillo o madera. La palabra "edificio" en este caso debería de ser algo como "formación", "objeto" o algo por estilo. ¿Qué es lo que pueden aconsejarme al respecto?
 1651     10



0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 12 лет назад
Ну почему же "вдруг"? Всё по старику Зигмунду Фрейду...
"У кого что болит, тот о том и говорит". :lol:
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 12 лет назад
А я, вдруг, почему-то вспомнил старый добрый стишок.
.....борода из ваты, ты подарки нам принёс? Ну и т.д......
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 12 лет назад
Кондор: большое тройное спасибо!
Во-первых, четкий и такой конкретный ответ: "горный массив" - самое то!
Во-вторых, убедительное объяснение, почему именно edificio.
В-третьих, отдельное спасибо за исправление: "por EL estilo", а то до сих пор писал и говорил с ошибкой, причем убежденный в своей правоте.
Евгений, и Вам спасибо - Вы тоже правы, можно перевести и как "природное образование", что я с самого начала и предполагал, технический текст от этого явно не потеряет своих качеств, но всё же "природный горный массив", как говорится, "ближе к телу".
В общем, обошлись "своими силами". Вопрос закрыт.
0
Морозов Евгений Морозов Евгений
Создано: 12 лет назад
Может быть, природное образование?
0
Condor Condor
Создано: 12 лет назад
Это для чтения al respecto на досуге:
Книги можно посмотреть в http://books.google.es/
(1) Caracterización geomecánica de los materiales volcánicos de Tenerife
Luis I. González de Vallejo
(2) Geología de España
Sociedad Geológica de España, Instituto Geológico y Minero de España
(3) Parque Nacional del Teide: Guía geológica
Roberto Rodríguez
0
Condor Condor
Создано: 12 лет назад

>Аркадий написал:

>--------------

>А кто же его соорудил? Природа? Но она вроде бы создает, или образует...

>По-прежнему ждем-с.

No soy español, ni residente de España, sin embargo, he volado unas veces por las islas Canarias :)
Edificio означает "горная формация", "горный массив" (...o algo así por EL estilo). Одни геологи называют это edificio (вполне вероятно позаимствовали этот термин у англоязычных геологов, building) или потому что говорят "está construido principalmente por un apilamiento de coladas basálticas", ну а раз построено, значит edificio, a другие, однако, macizo.
Определение natural в "el edificio natural del Roque del Conde" добавлено,
А. чтобы отличить "el Roque del Conde" как нечто естественнo (то есть, природой) созданного (то бишь, "горная формация, горный массив") от одноимённого, сотворённого человеком, поселения (то бишь, "la urbanización de Roque del Conde");
B. обозначить "la zona verde" del Roque del Conde:
Una vista verde del Monumento Natural del Roque del Conde.
http://www.laspain.com/ruta/santa-cruz-de-tenerife-adeje-roque-del-conde-23-4.jpg
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 12 лет назад
А кто же его соорудил? Природа? Но она вроде бы создает, или образует...
По-прежнему ждем-с.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 12 лет назад
Если здания нет, то это будет просто - природное сооружение.
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 12 лет назад
Ответ неверный. Дело в том, что там вообще нет никакого здания. Они есть тoлько в urbanización у подножья Roque del Conde. Ждем испанских комментаторов.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 12 лет назад
В этом случае, я так полагам, будет уместно перевести как:
Edificio Natural - Экологическое здание(сооружение)
http://www.urbanity.es/2008/torre-editt-singapur-tr-hamzah-yeang/
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.