Главная > Форум > перевод
перевод
0
Скабовский Юрий Андреевич Скабовский Юрий Андреевич
Создано: 11.6 г. назад  Новые: 11.6 г. назад
Друзья, привет! Помогите, пожалуйста! Затупил на простой с виду фразе, не могу правильно перевести. Это название одного средневекового мадригала, где-то ХIV-XV век. Фраза такая:
HOY COMAMOS Y BEVAMOS.
Но мне нужен точный перевод. С благодарностью, Юрий.
 3257     29



0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 11.6 года назад

>Condor написал:

>--------------

>

>>Ekaterina написал:

>>--------------

>>Не помню. Совсем. хахах.. и я тоже присутствовала при обсуждении? :)

>

>А я наверное болел или решил сочкануть и сбежал с урока :)))

Нееа! В это время ты был в Колумбии и местные морены не давали тебе даже выходить в интернет, чтобы не терять времени даром, хе-хе.
0
Condor Condor
Создано: 11.6 года назад

>Ekaterina написал:

>--------------

>Не помню. Совсем. хахах.. и я тоже присутствовала при обсуждении? :)

А я наверное болел или решил сочкануть и сбежал с урока :)))
0
Ekaterina Ekaterina
Создано: 11.6 года назад
Не помню. Совсем. хахах.. и я тоже присутствовала при обсуждении? :)
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 11.6 года назад

>Condor написал:

>--------------

>

>>Ekaterina написал:

>>--------------

>>y hasta el infinitivo del verbo ¡A correr!

>

>

>¡Así es!

Об этом мы уже говорили несколько лет назад, и приводили примеры из книги: "Sintaxis del español", Nivel de perfeccionamiento(J.F. García Santos). К сожалению, со временем многие вещи забываются и нужно переодически их повторять.
Forma canto con valor de "consejo, orden, ruego". Frecuente ne el uso coloquial:
Mira, subes al Departamento y me bajas unos folios que tengo en la mesa de mi despacho. Empero, no es igual decir de otra forma:
Sube al departamento y bájame unos folios....(más perentorio)
Ahora bien, lean este dialogo:
Padre - Pepito, ven. Mira, vas a bajar al quiosco y me subes una revista.
Pepito - Ya voy, padre.
Padre - Te he dicho que bajes al quiosco y me subas la revista.
Pepito - Ahora voy, déjame terminar la partida.
Padre - Mira, baja inmediatamente al quiosco y súbeme la revista.
Pepito - Espera un poquito, padre, ya estoy terminando.
Padre(ya muy cabreado) - Bajarás, porque te lo mando yo, y la subirás, porque si no te rompo la jeta.
0
Condor Condor
Создано: 11.6 года назад

>Ekaterina написал:

>--------------

>y hasta el infinitivo del verbo ¡A correr!

y hasta el imperfecto: ¿No te ibas ya?
0
Condor Condor
Создано: 11.6 года назад

>Ekaterina написал:

>--------------

>y hasta el infinitivo del verbo ¡A correr!

¡Así es!
0
Ekaterina Ekaterina
Создано: 11.6 года назад
y hasta el infinitivo del verbo ¡A correr!
0
Condor Condor
Создано: 11.6 года назад

>Condor написал:

>--------------

>Ya te has ido. (= Vete. / Márchate.)

>

>

Con valor de mandato se emplean también el presente y el futuro:
Haces el equipaje, cierras las maletas, coges el taxi y te vas hacia la estación que yo te espero allí a las ocho.
No te moverás de tu habitación hasta que hayas estudiado toda la lección.
>No es ninguna locución. Es el pretérito perfecto compuesto con el valor de mandato.

0
Condor Condor
Создано: 11.6 года назад
Ya te has ido. (= Vete. / Márchate.)
No es ninguna locución. Es el pretérito perfecto compuesto con el valor de mandato.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 11.6 года назад

>Santanmaturgo написал:

>--------------

>

>>Condor написал:

>>--------------

>>A veces en mandatos:

>>

>>Ya te has ido. (= Vete. / Márchate)

>

>Скорее - No te haz ido (todavía).

В любом случае - это уже не слова, а локусионес(выражения).
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.