Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Помогите перевести на слух
0
Прошу помощи в переводе на слух.
Буду очень благодарна за помощь.:)
1)
- Но эта "дикарка" любит меня беззаветно. Она восхищается мной.(?).
2)
- Я надеюсь, что он не насмехается над нами,(?).
Буду очень благодарна за помощь.:)
1)
- Но эта "дикарка" любит меня беззаветно. Она восхищается мной.(?).
2)
- Я надеюсь, что он не насмехается над нами,(?).
1672
6
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
Аделайда, спасибо.:)
0
наверное, не так поняла:
хватит, Панчо,хватит, она же не умерла.
по мне, так лучше бы уж так, пусть Господь принял бы ее в свои объятия...
хватит, Панчо,хватит, она же не умерла.
по мне, так лучше бы уж так, пусть Господь принял бы ее в свои объятия...
0
1) правильно
2) по мне бы, лучше бы уж умерла...
2) по мне бы, лучше бы уж умерла...
0
Ещё прошу помощи.:)Пожалуйста...
- Хватит, Панчо, хватит. ???
- По мне, как будто так и случилось. ???
Дальше переводить не надо, там всё понятно.
- Хватит, Панчо, хватит. ???
- По мне, как будто так и случилось. ???
Дальше переводить не надо, там всё понятно.
0
Vladimir Krotov, спасибо за помощь.:)))
0
Пользователь удален
Создано: 15.1 года назад
1) ...y el pan que se coma será mío
примерно: и этот обед будет для моего стола!
2) ...porque lo busco donde se esconda y se va a acordar de mí.
...потому что я отыщу его, где бы он ни спрятался, и он меня запомнит!
примерно: и этот обед будет для моего стола!
2) ...porque lo busco donde se esconda y se va a acordar de mí.
...потому что я отыщу его, где бы он ни спрятался, и он меня запомнит!