Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
vestido en garza
0
Здравствуйте, Форумчане!
Вопрос такой: Как можно сказать по-русски "vestido en garza"?
http://www.google.de/images?client=firefox-a&rls=org.mozilla:de:official&channel=s&hl=de&q=%22vestido+en+garza%22&um=1&ie=UTF-8&source=og&sa=N&tab=wi
(по-аглицки тоже можно ;-))
Большое спасибо заранее.
Saludos
Вопрос такой: Как можно сказать по-русски "vestido en garza"?
http://www.google.de/images?client=firefox-a&rls=org.mozilla:de:official&channel=s&hl=de&q=%22vestido+en+garza%22&um=1&ie=UTF-8&source=og&sa=N&tab=wi
(по-аглицки тоже можно ;-))
Большое спасибо заранее.
Saludos
2985
38
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
Надо же - как увела меня в сторону от истины эта "цапля", будь она неладна! Интересно, Елена, а может, Вы также могли бы объяснить, почему "en garza"? Стало просто очень любопытно.
Евгений, а вот Вы молодец - сразу сообразили, что к чему.
Евгений, а вот Вы молодец - сразу сообразили, что к чему.
0
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>
>>Condor escribe:
>>--------------
>>Вопрос такой: Как можно сказать по-русски "vestido en garza"?
>
>Возможно, это платье из натурального шёлка.
Да, это один из видов шёлковой гладьевой ткани.....получается платье такое мягкое, струящееся, скользящее и ускользающее
0
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>
> Bueno, decimos das Getänk, pero der Drink; decimos das Lied, pero der Song; das Gelenk, pero der Link
>>
>>Ya te dEjiste que es un rollo.
>
>
>Getänk - es algo nuevo en la filología germánica. ¿Quizás querías decir das Getränk? Ist eine gute Sache. Aber der Drink ist besser!
>
Oh, Mann, du bringst mich noch auf die Palme!:))) Aber klar doch, GetRänk. Es que que se me escapa siempre la R, ¡que le den una rosita para que se siente feliz! :)))
0
>Condor написал:
>--------------
>
Bueno, decimos das Getänk, pero der Drink; decimos das Lied, pero der Song; das Gelenk, pero der Link
>
>Ya te dEjiste que es un rollo.
Getänk - es algo nuevo en la filología germánica. ¿Quizás querías decir das Getränk? Ist eine gute Sache. Aber der Drink ist besser!
0
>Amateur escribe:
>--------------
>Да-а-а,вот так русак попал впросак!
Кто tо знает, кроме тебя!!! :-))) Mожет и не впросак :-)))
0
>Amateur escribe:
>--------------
>Насчет deutschE Google спорить не буду. Оно как-то всё бесполо...
>Но вот что про Link "гутарит" Политехнический словарь:
>Link n 1) линк, ссылка (в Интернет) 2) связь; соединение, подключение; сопряжение 3) устройство сопряжения
>Как видишь, никакого мужеского deiner. Так что - "за что купил"...
>Ich bin ein Russe, weißt du...
Oki doki, Amateur. Bueno, decimos das Getänk, pero der Drink; decimos das Lied, pero der Song; das Gelenk, pero der Link
Ya te dejiste que es un rollo.
0
Да-а-а,вот так русак попал впросак!
0
>Amateur escribe:
>--------------
>Вот они, полиглотовы штучки-глючки! Можно подумать, что немцы поменяли род у das Link из-за влияния испанского el link! Как говорит один здешний персонаж, ха!
>ПыСы: Помню, однажды в далекой юности, в разговоре с молодой и милой дамочкой из ГДР, я назвал одну немку eine Deutscherin. До сих пор помню, как она хохотала!
Оh, eso no lo he oído nunca, suena a... como si se dijera... eh... "una perra alemana" :-))))
0
Вот они, полиглотовы штучки-глючки! Можно подумать, что немцы поменяли род у das Link из-за влияния испанского el link! Как говорит один здешний персонаж, ха!
ПыСы: Помню, однажды в далекой юности, в разговоре с молодой и милой дамочкой из ГДР, я назвал одну немку eine Deutscherin. До сих пор помню, как она хохотала!
ПыСы: Помню, однажды в далекой юности, в разговоре с молодой и милой дамочкой из ГДР, я назвал одну немку eine Deutscherin. До сих пор помню, как она хохотала!
0
Pero creo que entendiste que ¡ES más usado/(correcto) EL Link-DER Link!
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.