Главная > Форум > Ayuda traducción: ухарь-купец
Ayuda traducción: ухарь-купец
0
Aldo Garcia Aldo Garcia
Создано: 8.6 г. назад  Новые: 8.5 г. назад
Vengo escuchando un ensamble Vocal desde hace unas semanas que me ha cautivado. Por culpa de este ensamble ahora deseo aprender un poquito de Ruso.
Mi consulta es sobre el título de una canción que ellas cantan: ухарь-купец.
Qué significa? Me parece que купец es comerciante, pero no encuentro traducción para otra palabra. O quizá la mezcla de ambas haga una palabra nueva.
Dejo el link de donde saqué la canción:


El ensamble se llama Белое злато, me encanta! :)
Saludos, y gracias a quien me pueda ayudar.
Aldo
 2311     5



0
Dmitri-291 Dmitri-291
Создано: 8.5 года назад
Más bien es un "mercader descocado" pero la idea ya esta clara.
Todos lo explican correcta y pintorescamente.
El que bebe alcohol con amigos tras un buen comercio, hace ruido
alrededor, se va de juerga con mujeres, demuestra audacia y se
comporta sin vergüenza. Creo que la canción es exactamente sobre
eso.
0
Tatiana Titova Tatiana Titova
Создано: 8.5 года назад
gallardo negociante
0
Aldo Garcia Aldo Garcia
Создано: 8.5 года назад
Excelente repuesta! muchísimas gracias!
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 8.6 года назад
Ухарь - temerario, desenfrenado
0
Морозов Евгений Морозов Евгений
Создано: 8.6 года назад
La palabra УХАРЬ tiene en ruso muchas acepciones. Por ejemplo: УХАРЬ - бойкий, удалой, способный на бесшабашные поступки человек; хват, удалец.
Así que en español, en dependencia de la situación concreta, podría decirse: atrevido, osado, audaz, arrojado, valentón, fanfarrón, guapo, mañoso, industrioso, taco, chulo, barbián.
!Escoja!
Saludos.