Главная > Форум > Rusia, poesía viva
Rusia, poesía viva
0
Condor Condor
Создано: 11.8 г. назад  Новые: 11.8 г. назад
Rusia, poesía viva
© Editorial Arte y Literatura
Андрей Вознесенский
РУССКО-АМЕРИКАНСКИЙ РОМАНС
И в моей стране, и в твоей стране
до рассвета спят — не спиной к спине.
И одна луна, золота вдвойне,
И в моей стране, и в твоей стране.
И в одной цене — ни за что, за так,
для тебя — восход, для меня — закат.
И предутренний холодок в окне
не в твоей вине, не в моей вине.
И в твоем вранье, и в моем вранье
есть любовь и боль по родной стране.
Идиотов бы поубрать вдвойне —
и в твоей стране, и в моей стране.
1977
Andéi Vozniesenski
Romanza ruso-norteamericana
Ni en mi país ni en tu país
se duerme dándonos la espalda hasta el amanecer.
Y hay una misma luna dos veces dorada,
en mi país y en tu país.
E igualmente, sin razón alguna, porque es así,
en tu país sale el sol cuando se pone en mi país.
Y el aire frío del amanecer en la ventana
no es por mi culpa ni por la tuya.
Y en tu falsedad y en mi falsedad
hay amor y dolor por el país natal.
Yo haría una doble limpieza
de idiotas en tu país y en mi país.
Traducción: Juan Luis Hernández Milián (Cuba)
 3995     24



0
Yelena Yelena
Создано: 11.8 года назад
лешего - лишнего
домового - дармового
!!! :)
На испанском так коротко и ёмко ? ..... Никак...
sin trasgos allí habitando - gorreando :))
malvada criatura - beber con desmesura
:(
0
curioso curioso
Создано: 11.8 года назад
И это называется переводы?! Вообще-то по-русски это будет "подстрочник".
Ну и перлы, конечно, тоже есть: домовой стал un alma en pena. Вот что при этом поймёт испаноязычный читатель? А ведь есть образ duende de la casa, всяко ближе к оригиналу.
Ох, тяжёлая это работа, видать - по-испански стихи россиян излагать.
0
Condor Condor
Создано: 11.8 года назад
Rusia, poesía viva
© Editorial Arte y Literatura
Забвенья нету сладкого,
Лишь горькое в груди,—
Защиты жди от слабого,
От сильного не жди.

Такое время адово
На нынешней Руси,—
Проси не у богатого,
У бедного проси.
Наглядны все прозрения,
Все истины просты,—
Не у святых прощения,
У грешников проси.
1967
Inna Lisniánskaya
***
No tiene el olvido nada de dulzura
Solo deja amargura en el pecho,
Espera que te defienda el débil
No lo esperes del fuerte.
En estos tiempos infernales
De la Rusia de hoy,
No le ruegues al rico,
Al pobre ruégale.
Todas las visiones son palabras,
Sencillas todas las verdades,
No implores el perdón a los santos,
A los pecadores implóralo.
Traducción: Juan Luis Hernández Milián (Cuba)
0
Condor Condor
Создано: 11.8 года назад
Rusia, poesía viva
© Editorial Arte y Literatura
Евгений Буминович
* * *
Такого нету в России неба –
чтобы ни облачка,
такого нету в России хлеба –
чтобы без пота,
такого нету в России слова –
чтобы не в яблочко,
такого нету в России озера –
чтоб не болото...
Такого нету в России леса –
чтобы без лешего,
такого нету в России дома –
без домового,
такого нету в России праздника –
чтобы без лишнего,
такого нету в России счастья –
чтоб дармового...
1986

Evgueni Buminóvich
***
No hay en Rusia cielo
sin nubes,
no hay en Rusia pan
sin sudor,
no hay en Rusia palabra
que no dé en el blanco,
no hay en Rusia lago
sin pantano...
No hay en Rusia bosque
sin genios malignos,
no hay en Rusia hogar
sin un alma en pena,
no hay en Rusia fiesta
donde no se beba demasiado,
no hay en Rusia felicidad
que no cueste...

Traducción: Juan Luis Hernández Milián (Cuba)