Главная > Форум > Первый блин комом
Первый блин комом
0
Tati Tati
Создано: 13.7 г. назад  Новые: 13.7 г. назад
Помогите, пожалуйста, найти эвквивалентный перевод на исп яз: Первый блин комом.
 8025     14



0
Vladímir Vladímir
Создано: 13.7 года назад
Это крайне интересная информация! И такая неожиданная! Ведь действительно - как всё просто и логично!
Первый - комам, второй - знакомым, третий - родне, а четвертый - мне.
Замечательно. Еще одна крупица знаний о родном и любимом языке.
0
Морозов Евгений Морозов Евгений
Создано: 13.7 года назад
Кстати, по этому поводу я нашел интересную информацию. К сожалению, автора не могу указать.
Если кто помнит, еще в детстве, выпекая на Масленицу блины, бабушки приговаривали: «Первый блин комом, второй – знакомым, третий – родне, а четвертый – мне!». Только сейчас, будучи взрослой тетенькой и заинтересовавшись древним славянским языком, я нашла новое толкование этой поговорке.
Если рассмотреть внимательнее эти нехитрые строки, то не совсем получается логично – первая строчка отличается смысловой нагрузкой. В остальных строках говорится о том, для кого пекутся блины, а «во первых строках…» почему-то о неудавшемся блине. В народных прибаутках так не положено! Если следовать логике, то первый блин тоже должен кому-то достаться. И не просто кому-то, а тому, кто тебе «дальше» нежели просто знакомые. Кто же это?
Дело в том, что в оригинале должно быть не «комом», а «комам». Первый блин – комам. Кто такие комы? На древнеславянском комы – медведи. Они как раз просыпаются к Масленице и очень голодны. Так что первый блин для них, для мишек. Потом всем знакомым людям, потом близким, а потом уже и сам поесть можешь!
А ведь Масленница на носу!
0
Vladímir Vladímir
Создано: 13.7 года назад

>Морозов Евгений написал:

>--------------

>Вот один из вариантов: Аl primer tapón, zurrapa.

Чуть-чуть уточняю: A primer tapón, zurrapas.
0
Морозов Евгений Морозов Евгений
Создано: 13.7 года назад
Вот один из вариантов: Аl primer tapón, zurrapa.