Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Тексты+переводы песен испанских исполнителей
0
Всем форумчанам доброго времени суток!
Предлагаю в этом топике выкладывать понравившиеся тексты песен с переводом или с просьбой о таковом =). Также сюда можно кидать ссылки с mp3 интересующей песни (на испанском, конечно).
Вот я, например, перевела понравившуюся песню Jennifer Lopez - Sola. И поскольку испанским увлеклась совсем недавно, переводила долго и со словарем=), хочу выставить свое "детище" на ваш суд=)) Критика приветствуется=))
Предлагаю в этом топике выкладывать понравившиеся тексты песен с переводом или с просьбой о таковом =). Также сюда можно кидать ссылки с mp3 интересующей песни (на испанском, конечно).
Вот я, например, перевела понравившуюся песню Jennifer Lopez - Sola. И поскольку испанским увлеклась совсем недавно, переводила долго и со словарем=), хочу выставить свое "детище" на ваш суд=)) Критика приветствуется=))
34574
70
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
...с очень чёрной кожей, не обязательно неграм. - с очень тёмной кожей.
0
>Isapostolos написал:
>--------------
>Todos me dicen el negro, Llorona,
>Negro pero cariñoso.
>Todos me dicen el negro, Llorona,
>Negro pero cariñoso.
>Yo soy como el chile verde, Llorona,
>Picante pero sabroso.
>Yo soy como el chile verde, Llorona,
>Picante pero sabroso.
>
>Все вокруг называют меня нигером(чёрным), Льёрона,
>Нигером, но зато нежным(ласковым) негром(2 раза).
>Я как чилийский зелёный перец, Льёрона,
>Весьма острый, но в то же время очень сладкий.(2 раза)
Хотел бы уточнить, что негритянское население, живущее в Южной Америке, обитает, как правило, на побережье морей, где такого понятие как расизм, практически, не существует, так как там исторически произошло смешение всевозможных рас и народностей. Поэтому, слово негр, которое в испанском переводится буквально как чёрный(negro), не считается там оскорбительным, а применяется, как обычное, повседневное обращение к людям с очень чёрной кожей, не обязательно неграм.
0
Todos me dicen el negro, Llorona,
Negro pero cariñoso.
Todos me dicen el negro, Llorona,
Negro pero cariñoso.
Yo soy como el chile verde, Llorona,
Picante pero sabroso.
Yo soy como el chile verde, Llorona,
Picante pero sabroso.
Все вокруг называют меня нигером(чёрным), Льёрона,
Нигером, но зато нежным(ласковым) негром(2 раза).
Я как чилийский зелёный перец, Льёрона,
Весьма острый, но в то же время очень сладкий.(2 раза)
Negro pero cariñoso.
Todos me dicen el negro, Llorona,
Negro pero cariñoso.
Yo soy como el chile verde, Llorona,
Picante pero sabroso.
Yo soy como el chile verde, Llorona,
Picante pero sabroso.
Все вокруг называют меня нигером(чёрным), Льёрона,
Нигером, но зато нежным(ласковым) негром(2 раза).
Я как чилийский зелёный перец, Льёрона,
Весьма острый, но в то же время очень сладкий.(2 раза)
0
Ay de mi, Llorona, Llorona,
Llorona de azul celeste,
Ay de mi, Llorona, Llorona,
Llorona de azul celeste,
No dejaré de quererte, Llorona
Aunque la vida me cueste.
No dejaré de quererte, Llorona
Aunque la vida me cueste.
Что со мной сделала ты, Льёрона, Льёрона,
Льёрона небесных цветов(2 раза)
Никогда не забуду тебя(всегда буду любить тебя), Льёрона
Даже если жизнью поплачусь(2 раза)
Llorona de azul celeste,
Ay de mi, Llorona, Llorona,
Llorona de azul celeste,
No dejaré de quererte, Llorona
Aunque la vida me cueste.
No dejaré de quererte, Llorona
Aunque la vida me cueste.
Что со мной сделала ты, Льёрона, Льёрона,
Льёрона небесных цветов(2 раза)
Никогда не забуду тебя(всегда буду любить тебя), Льёрона
Даже если жизнью поплачусь(2 раза)
0
La Llorona
Плакальщица
Salías del templo un día, Llorona,
Cuando al pasar yo te vi;
Salías del templo un día, Llorona,
Cuando al pasar yo te vi;
Hermoso huipil llevabas, Llorona,
Que la Virgen te creí.
Hermoso huipil llevabas, Llorona,
Que la Virgen te creí.
Из храма ты выходила Льёрона,
Когда я внезапно увидел тебя (2 раза)
В таком ослепительном платье облачённая, Льёрона,
Что Девой Марией посчитал я тебя.(2 раза)
Плакальщица
Salías del templo un día, Llorona,
Cuando al pasar yo te vi;
Salías del templo un día, Llorona,
Cuando al pasar yo te vi;
Hermoso huipil llevabas, Llorona,
Que la Virgen te creí.
Hermoso huipil llevabas, Llorona,
Que la Virgen te creí.
Из храма ты выходила Льёрона,
Когда я внезапно увидел тебя (2 раза)
В таком ослепительном платье облачённая, Льёрона,
Что Девой Марией посчитал я тебя.(2 раза)
0
Вначале, для несведущих нужно уточнить, что во всей Латинской Америки существует вера в призрак под названием Плакальщица(La llorona). Причём, в каждой стране - своя версия этой легенды. В Мексики она такова:
В 16 веке испанский конкистадор из благородной семьи Нуньо де Монтес влюбился в одну прекрасную местную крестьянку Луизу, которая стала его любовницей и родила от него троих детей. Но так брак между дворянинном и крестьянкой был невозможен, Нуньё в конце-концов женится на даме своего сословия. Узнав об этом, крестьянка лишается ума и в бешеном порыве убивает всех троих детей от конкистадора. После этого она начинает бессмысленно бродить по улице в своём диком безумстве и беспрестанно рыдать. В свою очередь дон Нуньо, узнав о том, что Луиза погубила всех его детей, кончает жизнь самоубийством от такого безутешного горя. В это же время власти ловят крестьянку, быстренько судят её и казнят как раз в тот же день, когда хоронят конкистадора. Но самое интересноя, что душа Луизы до сих пор мытарится в тех краях и наводит ужас на местное население. Говорят, что она появляется внезапно и её душераздирающие вопли слышны издалека. Она надрывно плачет и при этом кричит одну и ту же фразу, от которой стынет кровь:
"Ayyy, mis hijos, ayyy mis hijos, mis hijos!!!!
В 16 веке испанский конкистадор из благородной семьи Нуньо де Монтес влюбился в одну прекрасную местную крестьянку Луизу, которая стала его любовницей и родила от него троих детей. Но так брак между дворянинном и крестьянкой был невозможен, Нуньё в конце-концов женится на даме своего сословия. Узнав об этом, крестьянка лишается ума и в бешеном порыве убивает всех троих детей от конкистадора. После этого она начинает бессмысленно бродить по улице в своём диком безумстве и беспрестанно рыдать. В свою очередь дон Нуньо, узнав о том, что Луиза погубила всех его детей, кончает жизнь самоубийством от такого безутешного горя. В это же время власти ловят крестьянку, быстренько судят её и казнят как раз в тот же день, когда хоронят конкистадора. Но самое интересноя, что душа Луизы до сих пор мытарится в тех краях и наводит ужас на местное население. Говорят, что она появляется внезапно и её душераздирающие вопли слышны издалека. Она надрывно плачет и при этом кричит одну и ту же фразу, от которой стынет кровь:
"Ayyy, mis hijos, ayyy mis hijos, mis hijos!!!!
0
умоляю, помоги с поэтическим переводом!
La Llorona
Плакальщица
Salías del templo un día, Llorona,
Cuando al pasar yo te vi;
Salías del templo un día, Llorona,
Cuando al pasar yo te vi;
Hermoso huipil llevabas, Llorona,
Que la Virgen te creí.
Hermoso huipil llevabas, Llorona,
Que la Virgen te creí.
Ay de mi, Llorona, Llorona,
Llorona de azul celeste,
Ay de mi, Llorona, Llorona,
Llorona de azul celeste,
No dejaré de quererte, Llorona
Aunque la vida me cueste.
No dejaré de quererte, Llorona
Aunque la vida me cueste.
Todos me dicen el negro, Llorona,
Negro pero cariñoso.
Todos me dicen el negro, Llorona,
Negro pero cariñoso.
Yo soy como el chile verde, Llorona,
Picante pero sabroso.
Yo soy como el chile verde, Llorona,
Picante pero sabroso.
La Llorona
Плакальщица
Salías del templo un día, Llorona,
Cuando al pasar yo te vi;
Salías del templo un día, Llorona,
Cuando al pasar yo te vi;
Hermoso huipil llevabas, Llorona,
Que la Virgen te creí.
Hermoso huipil llevabas, Llorona,
Que la Virgen te creí.
Ay de mi, Llorona, Llorona,
Llorona de azul celeste,
Ay de mi, Llorona, Llorona,
Llorona de azul celeste,
No dejaré de quererte, Llorona
Aunque la vida me cueste.
No dejaré de quererte, Llorona
Aunque la vida me cueste.
Todos me dicen el negro, Llorona,
Negro pero cariñoso.
Todos me dicen el negro, Llorona,
Negro pero cariñoso.
Yo soy como el chile verde, Llorona,
Picante pero sabroso.
Yo soy como el chile verde, Llorona,
Picante pero sabroso.
0
Para callar los demonios - для того, чтобы изгнать бесов
Лучше все-таки будет: для того, чтобы заглушить бесов.
Лучше все-таки будет: для того, чтобы заглушить бесов.
0
>Редентор Избавитель написал:
>--------------
>Вот, посмотрите, испанофилы, какой я нашёл прекрасный кладезь переводов испанских песен. Эта лучезарная девушка проделала колосальную работу только лишь для того, чтобы поделиться своими переводами с другими людьми, так же как и она обожающими испаноязычную музыку и культуру. Честь ей за это и хвала. Когда войдете по ссылке, выбирайте внизу любой альбом исполнителей, нажимайте на него, а потом выбирайте песню. Текст появиться на испанском и на русском языках в удобном формате, чтобы их можно было легко сличать.
>
>http://de.lyrsense.com/authors/kokyrina_ekaterina?album
Теперь, друзья, давайте попытаемся вместе разобрать один из её переводов и посмотреть, какие в них существуют оплошности и неточности, чтобы попытаться их исправить. Песня очень известная - Enrique Iglesias "Experiencia religiosa"
Un poco de ti para sobrevivir
Esta noche que viene fría y sola
Un aire de éxtasis en la ventana
Para vestirme de fiesta y ceremonia
Немного тебя, чтобы выжить,
Эта ночь одинока и холодна
И ветер наслаждения дует в окно
Чтобы облачить меня в праздничное одеяние
(неплохо)
Cada vez que estoy contigo
Yo descubro el infinito - я открываю для себя бесконечность
Tiembla el suelo - дрожит земля
La noche se ilumina - ночь озаряется
El silencio se vuelve melodía
Каждый раз, когда остаюсь с тобой наедине
Это бесконечность
Пол скрипит
Ночь светит
А тишина превращается в музыку
(исправил, что посчитал не совсем точным)
Y es casi una experiencia religiosa - Это напоминает священный обряд
Sentir que resucito si me tocas - Когда ты ко мне прикасаешься, я воскрешаю
Subir al firmamento prendido de tu cuerpo - Воспаряю в рай, слившись с твоим телом.
es un experiencia religiosa - Это как священный обряд
Это — как религиозный опыт
Чувства воскресают, если ты прикоснешься ко мне
Поднимают на небеса с помощью твоего тела
Это — религиозный опыт
Casi una experiencia religiosa - Это напоминает священный обряд
Contigo cada instante en cada cosa
Besar la boca tuya merece un aleluya - Целовать твои губы - это блаженство
Es una experiencia religiosa - как священный обряд
Как религиозный опыт
Ты со мной всегда и везде
Целовать твои губы — радость
Религиозный опыт
Vuelve pronto mi amor
te necesito ya
Porque esta noche tan honda - потому что ночь так пуста
me da miedo
Necesito la música de tu alegría - Мне необходима музыка твоего веселья
Para callar los demonios - для того, чтобы изгнать бесов
que llevo dentro - которые живут во мне
Любимая, скорей вернись ко мне
Ты нужна мне сейчас
Потому что ночь так темна
Я боюсь
Мне нужна музыка твоего счастья
Чтобы заставить замолчать демонов
Которые сидят внутри меня
0
Вот, посмотрите, испанофилы, какой я нашёл прекрасный кладезь переводов испанских песен. Эта лучезарная девушка проделала колосальную работу только лишь для того, чтобы поделиться своими переводами с другими людьми, так же как и она обожающими испаноязычную музыку и культуру. Честь ей за это и хвала. Когда войдете по ссылке, выбирайте внизу любой альбом исполнителей, нажимайте на него, а потом выбирайте песню. Текст появиться на испанском и на русском языках в удобном формате, чтобы их можно было легко сличать.
http://de.lyrsense.com/authors/kokyrina_ekaterina?album
http://de.lyrsense.com/authors/kokyrina_ekaterina?album
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.