Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Указательные местоимения
0
Добрый день, уважаемые форумчане!Помогите разобраться.
Столкнулась с проблемой в упражнении на указательные местоимения.
1.Nací en 1983. ...... mismo año nació mi prima.
2.Luis se casó en 1970. En ...... época yo vivía en Mexico.
Почему в ответах в первом варанте "Ese" и во втором - "aquella" ????
Заранее благодарна!
Столкнулась с проблемой в упражнении на указательные местоимения.
1.Nací en 1983. ...... mismo año nació mi prima.
2.Luis se casó en 1970. En ...... época yo vivía en Mexico.
Почему в ответах в первом варанте "Ese" и во втором - "aquella" ????
Заранее благодарна!
4238
6
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
Местоимение "ese" указывает на предмет равноудаленный (во времени или пространстве) от того, кто говорит, и того, к кому обращено высказывание.
0
Добрый вечер Лудми. Прилагательные este, ese, aquel и их женские формы намекают на удалённость или близость, даже в времени. Este ближе, чем ese; ese ближе, чем aquel.
0
Да, я поняла, спасибо!
0
Может быть так будет нагляднее:
>1. YO nací en 1983. ЕSЕ mismo año nació mi prima.
Я родилась в 1983 году. В ЭТОМ же самом году (т. е. когда Я родилась) родилась моя кузина.
>2. LUIS se casó en 1970. En AQUELLA época yo vivía en Mexico.
ЛУИС женился в 1970 году. В ТУ эпоху (т. е. когда ОН женился), я жила в Мексико.
Типа: Моя рубашка на моём теле: это близко; а рубашка Луиса на его теле: это далеко. :)
>1. YO nací en 1983. ЕSЕ mismo año nació mi prima.
Я родилась в 1983 году. В ЭТОМ же самом году (т. е. когда Я родилась) родилась моя кузина.
>2. LUIS se casó en 1970. En AQUELLA época yo vivía en Mexico.
ЛУИС женился в 1970 году. В ТУ эпоху (т. е. когда ОН женился), я жила в Мексико.
Типа: Моя рубашка на моём теле: это близко; а рубашка Луиса на его теле: это далеко. :)
0
ummm интересно..
Спасибо!
Спасибо!
0
1. NACÍ en 1983. ESE mismo año nació mi prima.
2. LUIS se casó en 1970. En AQUELLA época yo vivía en Mexico.
>Почему в ответах в первом варанте "Ese" и во втором - "aquella" ????
В первом варианте стоит 'еse', потому что ты родилась в (э)том году, то бишь, ссылаешься на свой год рождения.
Во втором варианте стоит 'aquella', потому что речь идёт о третьем лице, о Луисе, который родился в том году, то бишь, ссылаешься на его год рождения.
2. LUIS se casó en 1970. En AQUELLA época yo vivía en Mexico.
>Почему в ответах в первом варанте "Ese" и во втором - "aquella" ????
В первом варианте стоит 'еse', потому что ты родилась в (э)том году, то бишь, ссылаешься на свой год рождения.
Во втором варианте стоит 'aquella', потому что речь идёт о третьем лице, о Луисе, который родился в том году, то бишь, ссылаешься на его год рождения.