Главная > Форум > Учитесь правильно переводить на судебных заседания...
Учитесь правильно переводить на судебных заседаниях.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 12.2 г. назад  Новые: 12.2 г. назад
Зайдите в Ю-туб этой ссылки и вы найдёте много полезного для вашей практики юридической лексики.



 1894     2



0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 12.2 года назад
Хочу обсудить с вами два вопроса по переводу спортивной тематики, которые по ошибке поставили в другой раздел, поэтому их никто не видит.
1. Юля Мазуренко написал:
>--------------

>este menudo aleman de procedencia otomana, de aspecto timido pero descarado en el campo, se abre hueco a traves de su futbol y su calidad Mesut Ozil

>

>последнюю часть предложения не поняла. помогите, пожалуйста

Своей прекрасной игрой пробивает оборону противника.
Здесь смысл всё-таки таков: Своей великолепной игрой прокладывает себе дорогу в футболе.
2. Юля Мазуренко написал:
>--------------

>и вот тут ещё не понятно. вроде как он сомневался переходить ли ему в напыщенный клуб? нужно ли подписывать контракт с таким напыщенным клубом?))

>

>Tras destacar en Sudáfrica y en la Bundesliga con las camisetas de Schalke 04 y Werder Bremen llegó a última hora entre dudas sobre lo necesario de su contratación sin la rimbombancia de otras contrataciones protagonizadas por el Real Madrid.

Ничего подобного, здесь совсем другой смысл:
...он появился в последний момент, терзаемый сомнениями: а стоил ли ему избегать этой громогласности(шума), которую устраивает Реал Мадрид по случаю приобретения новых игроков.
А вы как думаете?
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 12.2 года назад