Главная > Форум > Перевод одной сцены в фильме
Перевод одной сцены в фильме
0
Henry_Morgan Henry_Morgan
Создано: 4.7 г. назад  Новые: 4.7 г. назад
Добрый день!
В американском боевике "Одиночка" есть небольшая сцена, в которой говорят по-испански. Но субтитров или перевода нигде нет. Помогите, пожалуйста, перевести данную сцену.


Сцена начинается с 16:41 и заканчивается в 16:58.
 519     7



0
Александр Александр
Создано: 4.7 года назад
Это chingado похоже на jodido (joder). Там тоже вариантов всяких полно. А эти выражения с сhingado я все скопировал и теперь буду заучивать - полезные и на отдыхе и в быту.
особенно это: "hace un chingamadral" и "sales con tus chingaderas".
Вот завернули шельмы! Приятно, так с языка и скатывается.
0
Dmitri-291 Dmitri-291
Создано: 4.7 года назад
Речь пойдет о ругательствах. Несовершеннолетним дальше не читать. amer. vulg. Puta: hijo de la chingada.
Мексиканец пишет:existe una cantidad enorme de significados de la palabra chingar. И дает примеры:
( а еще есть подкаст, где мексиканцы объясняют про это слово непосвященным)
(значения - обмануть, испортить, обхитрить, украсть, допекать)
Ya me chingaste = Ya me ganaste.
Ya ni la chingas = Ya ni la haces, ya ni la amuelas, no tienes perdón (algo así).
Ya me chingué = ya me amolé, yo solo me perjudiqué.
Vete a la chingada = Ofensa para decir que su presencia no es grata.
Chinga a tu madre = ofensa a alguien con quien te molestaste es como el slang usado en USA "fuck you".
Chingada madre = muestra de enojo, ya sea consigo mismo o con otra persona.
Chíngale = trabaja, termina pronto.
No estés chingando = No estés molestando.
A esa chica ya me la chingué = Con esa chica tuve relaciones sexuales.
Me gustas un chingo = Me gustas mucho.
Hace un chingamadral que no te veía = Hace mucho tiempo que no te veía.
Vete en chinga = Vete rápido (que ya es tarde ó es una emergencia).
Se va a chingar la batería si no la usas bien = se va a terminar la vida útil de la batería.
Te vendo un reloj bien chingón = te vendo un reloj muy bonito.
Siempre sales con tus chingaderas = siempre haces lo mismo, hacer estupideces.
Me chingaron el celular de mi mochila = me robaron el teléfono celular.
Yo soy el más chingón de mi salón de clases = soy el mejor del salón.
Son chingaderas = No es justo.
0
Викторович Викторович
Создано: 4.7 года назад
если по "неосторожности" - жертва аборта
1
Александр Александр
Создано: 4.7 года назад
hijo de chingado Больше похоже на "зачатый по ошибке" или "по неосторожности" (gamin). Случается такое... Рылся, рылся, пытаясь подобрать словцо из русского языка, чтобы наиболее веско и емко... но кроме чудак на букву М ничего не нашел. Кто-нибудь! Помогите! Че у нас за ругательство такое, что имеет тот же смысл. Важная информация, между прочим.
1
Dmitri-291 Dmitri-291
Создано: 4.7 года назад
Совершенно верно.
"¿Señor Cadena?"
...
"- ¡hijo de la chingada!"
Типично мексиканское слово. Очень широко и разнообразно употребляется, много однокоренных. Например, chingarazo.
Переводить надо как "сукин сын!".
0
Henry_Morgan Henry_Morgan
Создано: 4.7 года назад
Спасибо! Первую часть я разобрал, а вот после выстрела никак не мог расшифровать. Потом, переслушивая несколько раз, услышал: hijo de la chingada. Ругательство. Больше вопросов нет. С испанского переводил впервые :)
1
Antonina Mazur Antonina Mazur
Создано: 4.7 года назад
А что именно из этого Вас интересует? Диалог там следующий:
-Señor...
-¿Disculpe?
-¿Cómo estás, señor?
Ну а дальше, насколько я слышу, не по-испански.
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.