Главная > Форум > Помогите перевести: Tan grande no hace falta.
Помогите перевести: Tan grande no hace falta.
0
Белла Темкина Белла Темкина
Создано: 4.9 г. назад  Новые: 4.9 г. назад
Как это переводится? Хозяин показывает приятелю строющийся дом, его дом. Показывает будущую гостинную. Говорит, что внутри еще ничего нет. И, затем, Tan grande no hace falta. Не могу построить фразу. Помогите кто знает. Спасибо.
 795     5



0
Белла Темкина Белла Темкина
Создано: 4.9 года назад
Спасибо большое. Я б не додумалась. Да, Вы правы, я перевожу испанские субтитры для учебы. А, также, при отсутствии живого общения, это прекрасная практика. Еще раз спасибо.
0
Dmitri-291 Dmitri-291
Создано: 4.9 года назад
Добрый день, Белла!
В этом диалоге речь идет про дом, и о нем говорится не как о "la casa", а как "un chalet". Отсюда мужской род. Поэтому:
- Скоро у тебя будет такой же.
- В таком большом нет нужды.
- Ничего. Немного поменьше, здесь, в горах.
- Очень хотел бы.
...
То есть, речь идет о размере шале, а не салона и все встает на
свои места. Но, боюсь, Вам пока стоит смотреть фильм попроще.
(Или другой вариант: если Вы смотрите фильм для изучения языка, не грех посмотреть его и 7 раз. Пока не почувствуете, что прогресс приостановился.) Д.
0
Белла Темкина Белла Темкина
Создано: 4.9 года назад
У меня диалог не выстраивается. Так, каждое предложение, вроде бы, понятно. А все вместе - никак. Зависла. Вот он:
П. Dentro de nada tienes uno igual.
А. Tan grande no hace falta.
П. Un poco más pequeño, aquí, en la sierra.
А. Ya me gustaría.
П. Habla con nuestro arquitecto, que te haga unos planos...
0
Konstantin K. Konstantin K.
Создано: 4.9 года назад
Такая большая не нужна.
0
Логинов Николай Петрович Логинов Николай Петрович
Создано: 4.9 года назад
Такую большую - не нужно.