Главная > Форум > Перевести с русского
Перевести с русского
0
End Val End Val
Создано: 4 г. назад  Новые: 4 г. назад
Как перевести заголовок Сортировка, Sorting в смысле Упорядочить список на испанский, именно как заголовок
 1726     9



0
End Val End Val
Создано: 4 года назад
По характеру самого вопроса интуитивно кажется, что перевод на испанский тут нужен для использования на каком-то Веб-ресурсе. А тут всегда есть свои нюансы при переводах…
Ещё следует сказать о самом понимании заголовка «Сортировка» в информатике, применяемого на практике при указании иного порядка показа результатов задаваемой выборки. Тут важно сначала понимать, что обычно любая выборка (список для выбора) уже выдается в каком-то заранее предопределенном порядке, называемом «По умолчанию» (Default по-английски). И кнопка «Сортировка» появляется только тогда, когда выдаваемый список надо (точнее говоря, возможно с разрешения создателя-информатика) ПЕРЕсортировать отлично от начального критерия «По умолчанию». То есть теоретически даже в русском языке мы (в этом конкретном случае) должны были бы говорить о ПЕРЕсортировке…
Это самое!!!
0
End Val End Val
Создано: 4 года назад
Andrei, гениально !!!! Это то самое!!!!
0
Andrei Andrei
Создано: 4 года назад
Сразу прошу прощения за словоблудие. В этом самом длительном карантине каких только осложнений с тобой не происходит!
По характеру самого вопроса интуитивно кажется, что перевод на испанский тут нужен для использования на каком-то Веб-ресурсе. А тут всегда есть свои нюансы при переводах…
Во-первых, переводчики на другие языки языковых пакетов программ часто просто не придерживаются общих норм и законов языка, установленных соответственной лингвистической Академией. В испанском случае норм от RAE…
А, во-вторых, в разных испаноговорящих странах на практике используют порой разные термины и переводы. Более привычные для каждой страны конкретно. Иными словами, порой по простому «испанскому» языку можно определить региональную принадлежность профи по информатике. Обычно это деление можно произвести между самой Испанией и странами Латинской Америки. Что и нормально само по себе…
Ещё следует сказать о самом понимании заголовка «Сортировка» в информатике, применяемого на практике при указании иного порядка показа результатов задаваемой выборки. Тут важно сначала понимать, что обычно любая выборка (список для выбора) уже выдается в каком-то заранее предопределенном порядке, называемом «По умолчанию» (Default по-английски). И кнопка «Сортировка» появляется только тогда, когда выдаваемый список надо (точнее говоря, возможно с разрешения создателя-информатика) ПЕРЕсортировать отлично от начального критерия «По умолчанию». То есть теоретически даже в русском языке мы (в этом конкретном случае) должны были бы говорить о ПЕРЕсортировке…
После всей этой вводной теории-«приблуды» (без которой будет непонятен, вероятно, мой итоговый совет) скажу, что на испанских (из Королевства Испании, точнее) сайтах местные информатики используют НА ПРАКТИКЕ в таких случаях чаще всего термин «Reordenar». И именно в такой версии - глагольной, а не подлежащего (которое RAE, кстати, не признаёт, по-моему). Вроде как команду эту тут пользователю авторы советуют дать, а не какое-то действие его определить…
А вот как переводят это же в странах Латинской Америки, я не знаю. Не сталкивался на практике и не искал специально ответ на этот вопрос…
И, кстати, в компании Майкрософт переводчиками языковых пакетов работают, как подозреваю, гораздо больше выходцев из стран Латинской Америки, чем из Испании. Поэтому и их вариант языковых пакетов для кастильского языка не всегда является эталоном для подданных европейского Королевства, использующих в информатике некоторые собственные термины. Даже создаются специальные языковые пакеты для программ отдельно для Испании и для других испаноговорящих стран. Что и выбирается при первичной установке того же Виндовса, например…
Например, слово «computadora» в Испании слышится и видится не столь уже часто. Как и тот же «celular»…
0
End Val End Val
Создано: 4 года назад
Спасибо, Dmitri-291! Есть что изучать, то что надо....
0
Dmitri-291 Dmitri-291
Создано: 4 года назад
Полностью присоединяюсь к петербуржцам.
Сортировка - это процесс, упорядочение - результат.
Майкрософт стандартно использует термин ordenación.
Если порассуждать об удочке в противовес рыбе, то набрав что-то
наподобие "Сортировка данных wiki" и затем переключившись на испанский язык сразу приходим к Algoritmo de ordenamiento. А там и полезные сведения и масса терминологии. Д.
0
End Val End Val
Создано: 4 года назад
У меня нет никаких аргументов, доводов, извините....
А как все-таки этот заголовок будет по испански? clasificacion, ordenacion? или по другому? пока заголовок не придуман, что пишут испанцы в данном случае?
0
Викторович Викторович
Создано: 4 года назад
"вряд ли" не аргумент.
sorting
сущ
[ˈsɔːtɪŋ]
ordenación, ordenamiento
(sort)
0
End Val End Val
Создано: 4 года назад
Вряд ли...
Например, список:
1. Рига
2. Мадрид
3. Афины
...
Наверху заголовок Сортировка (например, по алфавиту)
0
Викторович Викторович
Создано: 4 года назад
clasificacion, ordenacion?
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.