Главная > Форум > causar el daño en naturaleza
causar el daño en naturaleza
0
Trey Trey
Создано: 2 г. назад  Новые: 2 г. назад
Помогите, пожалуйста, перевести "Por responsabilidad entendemos la obligación que tiene una persona de reparar el daño que ha causado a otro, ya sea en naturaleza o con su equivalente en dinero".
 288     4



0
Sergey Sergey
Создано: 2 года назад
в испанских договорах используют стандартную фразу, в которой используется латынь (La reparación "in natura" consistirá en reintegrar la esfera jurídica que se ha lesionado a otra persona a su estado anterior a la causación del daño), это значит привести в первоначальное состояние. В вышеуказанном фрагменте некто использовал кальку испанского "en naturaleza" , что совсем напрочь искажает смысл, а потом следует ещё и калька русская "натурой", что уводит ещё дальше.
0
Anna Anna
Создано: 2 года назад
"в натуральном выражении или в деньгах".
В русском существует и "натурой" в том числе...
0
Sergey Sergey
Создано: 2 года назад
ну и мне кажется, что здесь кто-то применил на испанском "кальку" с латыни. "En naturaleza" имеет другое значение в испанском вроде бы.
0
Sergey Sergey
Создано: 2 года назад
имеется ввиду при случае компенсировать нанесённый ущерб "in natura" , то есть привести всё в состояние до нанесения ущерба или компенсация деньгами.