Главная > Форум > Как переводится caja в данном контексте?
Как переводится caja в данном контексте?
0
Алина Тайная Алина Тайная
Создано: 4.2 г. назад  Новые: 4.1 г. назад
El estado pierde 42.000 millones hasta 2015 en el rescate de las cajas quebradas. Я поняла смысл так: Государство понесло убытки в размере 42 млрд. к 2015 г., пытаясь спасти обанкротившиеся (предприятия)?
 451     14



0
Вадим Вадим
Создано: 4.1 года назад
Алина, я думаю, вы всё правильно поняли. Единственное, в данном контексте, речь идёт о банках.
Вставьте в кавычки банки, и всё будет верно, как вы и написали.
P.S. Если бы речь шла о предприятиях, использовали бы другие слова.
Например:"Empresas".
С уважением, Вадим.
-1
Dmitri-291 Dmitri-291
Создано: 4.2 года назад
Ах, Анна, Вы совсем не Рихард, и даже не Рикардо. Caja - это много чего. Когда algo no encaja - это тоже про сберкассу?
1
анна зорге анна зорге
Создано: 4.2 года назад
caja - это сберегательная касса, сберегательный банк.
0
Dmitri-291 Dmitri-291
Создано: 4.2 года назад
Алина, las cajas quebradas, по-видимому, это финансовые
организации, у которых возник кассовый разрыв. caja - в данном случае денежные поступления. Примерно, как во фразе "Фильм имел хорошую кассу". Хотя именно это по-испански звучит совсем иначе. В общем, насколько понимаю, речь идет о спасении пошатнувшихся банков. Д.