Главная > Форум > Привет
Привет
1
Наталья Сутула Наталья Сутула
Создано: 4.7 г. назад  Новые: 4.7 г. назад
Помогите, пожалуйста, как лучше перевести с испанского на русский фразу "está escolarizada en el Colegio Jesuitinas Pamplona, en 2o de Bachillerato en el curso académico 2019- 2020.
 1366     4



0
Melania Melania
Создано: 4.7 года назад
Dmitri-291, я считаю, что всё, что Вы упомянули, можно в равной степени сказать и о старших классах.
0
Dmitri-291 Dmitri-291
Создано: 4.7 года назад
У Вас, Melania, получается какое-то непрерывное образование.
На самом деле, без Bachillerato уже можно работать, и у многих его и нет. Кроме того, учиться и сдавать на Bachillerato совсем не обязательно в том же учебном заведении, провинции, на том же языке. Сделать это можно и уже отработав несколько лет после школы. Можно также сдать экзамены экстерном. Поэтому говорить об 11-м классе мне кажется некоторой натяжкой. Строго говоря, мы не знаем, учится ли [она], в испанском тексте скорее говорится, что [она] состоит в контингенте обучающихся. Д.
1
Melania Melania
Создано: 4.7 года назад
[Она] учится в Школе Хесуитинас Памплона, в 11 классе (bachillerato в Испании соответствует старшим классам, 1º de bachillerato - 10 класс, 2º de bachillerato - 11 класс) в 2019-2020 учебном году
0
Dmitri-291 Dmitri-291
Создано: 4.7 года назад
Примерно так:
обучается [она] в иезуитском колледже общины Дочерей Иисуса в Памплоне на 2-м [и последнем] курсе Бакалавриата [двухлетнее пре-университетское образование] в учебном году 2019/2020.
Короче про колледж можно сказать так - "в колледже Дочерей Иисуса, Памплона".