<< На главную страницу
Слова, добавленные пользователями
Испанско-русский словарь
Добавила Ткачева Евгения Георгиевна
Всего: 49
pegar Al gordo | выиграть в лотерею | Ткачева Евгения Георгиевна |
tiro por viaje | использовать каждый шанс, при каждой возможности | Ткачева Евгения Георгиевна |
Como les/te quedo El ojo | Эй смотрите/смотри, что я сделал! | Ткачева Евгения Георгиевна |
ver la cara a AN | дурить / обманывать кого-нибудь | Ткачева Евгения Георгиевна |
puberto | подросток | Ткачева Евгения Георгиевна |
ruletear | водить такси | Ткачева Евгения Георгиевна |
tener ojos solo para AN | замечать только кого-то | Ткачева Евгения Георгиевна |
la duena de mis quincenas | моя жена (дословно: хозяйка половины моей зарплаты) | Ткачева Евгения Георгиевна |
caer al viente | открыть глаза; понять что-то | Ткачева Евгения Георгиевна |
adelantar vísperas | ставить телегу впереди лошади. слишком спешить | Ткачева Евгения Георгиевна |
caerse por su propio peso | идти своим чередом. что будет, то будет. | Ткачева Евгения Георгиевна |
venir de paso | проходить мимо | Ткачева Евгения Георгиевна |
quitar el dedo del renglón | уделять пристальное внимание. следить за развитием событий | Ткачева Евгения Георгиевна |
móndrigo | подлый и трусливый | Ткачева Евгения Георгиевна |
bailar con la más fea | вытащить короткую соломинку. | Ткачева Евгения Георгиевна |
salir con su domingo siete | совершить грубую ошибку. залететь (о женщине, которая забеременела по ошибке) | Ткачева Евгения Георгиевна |
córrele que te alcanza | диарея, расстройство желудка | Ткачева Евгения Георгиевна |
Traer (andar) por la calle de la amargura | пройти через период невезения или печальных событий, быть в депрессии | Ткачева Евгения Георгиевна |
poner de pie | встать на ноги, поправиться, выздороветь | Ткачева Евгения Георгиевна |
sobrepasarse | слишком стараться, заигрывать, выходить за рамки | Ткачева Евгения Георгиевна |
cae más rápido un hablador que un cojo | легче поймать лжеца, чем хромого | Ткачева Евгения Георгиевна |
lo bailado ya nadie me lo quita | Уже никто не отнимет у меня хороших времен / воспоминаний. | Ткачева Евгения Георгиевна |
itacate | еда на вынос. | Ткачева Евгения Георгиевна |
comer El mandado | воспользоваться ситуацией | Ткачева Евгения Георгиевна |
Echar ganas | приложить усилия. хорошенько постараться. | Ткачева Евгения Георгиевна |
soltar la sopa | проболтаться, выболтать | Ткачева Евгения Георгиевна |
nacer hacer algo | делать ЧЛ от чистого сердца | Ткачева Евгения Георгиевна |
doblar las manitas | сдаться, отступить, сложить руки | Ткачева Евгения Георгиевна |
por mas vueltas que le doy | с какой стороны я не смотрю на это. | Ткачева Евгения Георгиевна |
Traer a mal traer | Что-то беспокоит.(Hay un asunto que me trae mal. Есть дело, которое меня беспокоит) | Ткачева Евгения Георгиевна |
estar al pendiente de AN | беспокоится, заботиться о КЛ | Ткачева Евгения Георгиевна |
Boca de jarro | внезапно, неожиданно | Ткачева Евгения Георгиевна |
Para atrás ni para agarrar vuelo | не оглядываясь ни на что. | Ткачева Евгения Георгиевна |
hacerse bola | запутаться | Ткачева Евгения Георгиевна |
poner el alto a algo / algien | положит конец ЧЛ / КЛ. остановить ЧЛ/ КЛ. | Ткачева Евгения Георгиевна |
ni sus luces | ни слуху, ни духу | Ткачева Евгения Георгиевна |
voy a poner todo de mi parte | я буду делать все от меня зависящее. | Ткачева Евгения Георгиевна |
que mas le da | что ему/ей безразлично | Ткачева Евгения Георгиевна |
echar a bolsa a AN | держать над КЛ победу. держать КЛ на коротком поводке. | Ткачева Евгения Георгиевна |
valer gorro | не имеет значение | Ткачева Евгения Георгиевна |
ver moros con tranchetes | видеть то, чего нет. искать кошку в темной комнате | Ткачева Евгения Георгиевна |
caer gordo | испытывать сильную неприязнь (антипатию) к кому-то | Ткачева Евгения Георгиевна |
sacar la casta | сделать все возможное. показать себя с лучшей стороны | Ткачева Евгения Георгиевна |
ponerse las pilas | засучить рукава, взяться за ум. | Ткачева Евгения Георгиевна |
mandar a volar | выгнать, выбросить, выгнать пинками | Ткачева Евгения Георгиевна |
brincarse (saltarse, volarse) alguien la barda | добиться неожиданного успеха, получить хороший результат | Ткачева Евгения Георгиевна |
agua de Jamaica | чай каркаде | Ткачева Евгения Георгиевна |
Por donde lo vea | Как ни крути. С какой стороны не посмотри. | Ткачева Евгения Георгиевна |
estar al pendiente | ждать ответа, ждать звонка | Ткачева Евгения Георгиевна |