Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
изучение испанского языка;
перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
лингвистические тонкости русского и испанского языков;
этимология русских и испанских слов и выражений;
консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
No vayas a cavar la hoya para tu proximo, tu mismo caeras en ella.
0
Пользователь удален
Создано: 14.9 года назад
Вот, кстати, нашла эту песню в исполнении Анны Герман - http://rapidshare.com/files/266837438/Anna_Guerman_-_Malague__241_a.mp3.html По-моему, у неё выходит неплохо, по крайней мере, на итальянском она пела великолепно, говорили даже, что итальянцы её за итальянку принимали ;)
Да, дон Владимир, ты совершенно прав, я об этом как-то даже и не подумал.
0
Пользователь удален
Создано: 15 лет назад
Маркиз, ты что, слова "Малагеньи" забыл? Pero si tú no los dejas ni siquiera parpadear - Но если ты не позволяешь им (своим глазам) даже мигнуть. Dejar + infinitivo = позволить/допустить что-либо
Malagueña salerosa - Миловидная(грациозная) девушка из Малаги Pero si tú no lo dejas... - Нo если ты не оставишь(бросишь)...(незаконченное условное предложение)
помогите, пожалуйста, перевести эти слова? Malaguena Salerosa и не могу разобраться как перевести это предложение- Pero si tu no los dejas спасибо большое заранее!
моя фраза 'помни, что у тебя есть я' не в значении 'всегда можешь рассчитывать на мою помощь', а в смысле 'помни, что я твоя', 'принадлежу тебе'. Это подарок любимому человеку.