Главная > Форум > El español de Cuba. Fidel Castro.
El español de Cuba. Fidel Castro.
0
-Turista- -Turista-
Создано: 14.9 г. назад  Новые: 13.6 г. назад
Fidel Castro entró triunfante en La Habana con el fusil en alto el 8 de enero de 1959. Con el tiempo se ha convertido en personaje de enciclopedia. Estadista culto con alto dominio de la lengua de Cervantes y de José Martí. Ha visto derrumbarse el Muro de Berlín, extinguirse a la Unión Soviética y pasar a diez presidentes por la Casa Blanca. Sobre la vida privada de Fidel Castro se ha escrito mucho, pero se sabe poco. La Cuba de Fidel Castro es un Estado comunista de alto nivel educacional, una ciencia desarrollada, pero con un sistema de racionamiento de los alimentos. El futuro de Cuba es difícil de pronosticar.¿Qué es Fidel Castro?, ¿Qué es la Cuba de Castro? ¿Cómo es el español de Cuba?
 4042     36



0
-Turista- -Turista-
Создано: 14.8 года назад
Fragmentos de la película balseros, donde se ve la triste realidad del pueblo de Cuba.




0
-Turista- -Turista-
Создано: 14.8 года назад
Sí, algo parecido, pero en menor escala.
>Леонид Викторович Манько escribe:

>--------------

>Sí, señor. Actualmente nuestros científicos quieren convertir este lindo idioma ucraniano en no sé que. Aunque soy ucraniano de pura sepa, a partir del año 1955 hablo ruso y pienso en ruso, pero me duele mucho cuando estos "sabios" mutilan el idioma de mis padres. A propósito, lo mismo ocurre con el ruso.

0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 14.8 года назад
Леонид Викторович написал:
En lo que se refiere a las palabras nuevas en las lenguas quisiera también expresar mi opinión. A mí me parece que sea más correcto usar una palabra nueva de aquel idioma......
В этом случае по правилам употребляется индикатив в обязательном порядке, т.е.:
A mí me parece(yo creo, opino etc.) que ES más correcto.....
0
Леонид Викторович Манько Леонид Викторович Манько
Создано: 14.8 года назад
Sí, señor. Actualmente nuestros científicos quieren convertir este lindo idioma ucraniano en no sé que. Aunque soy ucraniano de pura sepa, a partir del año 1955 hablo ruso y pienso en ruso, pero me duele mucho cuando estos "sabios" mutilan el idioma de mis padres. A propósito, lo mismo ocurre con el ruso.
0
-Turista- -Turista-
Создано: 14.8 года назад
Cuba, que linda es Cuba, quien la defiende la quiere más. Sí, es verdad. Lo que unos la defienden de unos y otros la defienden de otros. Respecto a las palabras que usted cita del idioma ucraniano no puedo estar de acuerdo con usted. Son palabras que últimamente se han tomado del idioma de los emigrantes ucranianos que se han pasado toda su vida en el extranjero. Yo también veo un canal de televisión ucraniano que se llama STB. Pues ese idioma que hablam ellos es una burla al idioma ucraniano.
0
Леонид Викторович Манько Леонид Викторович Манько
Создано: 14.8 года назад
Así mismo, señor Gran Turista: "Cuando salí de Cuba dejé enterrado mi corazón". Y hay otra linda conción en la cual se dice: "Cuba, que linda es Cuba. Quien la defiende, la quiere más."
En cuanto a Fidel sólo puedo decir que es una persona más culta de los que tuve oportunidad de oir e interpretar... En lo que se refiere a las palabras nuevas en las lenguas quisiera también expresar mi opinión. A mí me parece que sea más correcto usar una palabra nueva de aquel idioma en la cual ésta aparezca por primera vez y no traducirla. Por ejemplo, en ucraniano el auricular telefónico suena como "slujavka", el cojinete - "kul'kovert", etc-. Barbariedad, y nada más.
0
-Turista- -Turista-
Создано: 14.8 года назад
Л.В. любитель Кубы. Не трогайте его. Видимо с ним случилось так, как говорится в песне "Cuando salí de Cuba dejé mi vida, dejé mi amor".
>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>--------------

>

>>Леонид Викторович Манько написал:

>>--------------

>>Артуро, дорогой, не сыпь мне соль на рану... Затронул ты самую больную для нашей семьи тему. Мы 8 лет прожили в Гаване, когда я работал переводчиком. Моя командировка закончилась 27.12.91г. С тех пор моя половина спит и видит Гавану. Я был еще дважды, а она-нет. Сейчас думаем заняться получением паспортов, чтобы рвануть туда в последний раз. А то, что ты говоришь о Фиделе и о кубинцах-полная правда. Мне довелось однажды его переводить. Так как он умеет работать с переводчиком, я не встречал людей. Куба-любовь наша навсегда. Дай Бог этому замечательному народу выбраться из нищеты.

>

>Ну, зачем же так патетично, товарищ Манько, "рвануть туда в последний раз". Мне это Ваша фраза почему-то напомнила строчку "увидеть Париж и умереть", или что-то в этом духе.

0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 14.8 года назад

>Леонид Викторович Манько написал:

>--------------

>Артуро, дорогой, не сыпь мне соль на рану... Затронул ты самую больную для нашей семьи тему. Мы 8 лет прожили в Гаване, когда я работал переводчиком. Моя командировка закончилась 27.12.91г. С тех пор моя половина спит и видит Гавану. Я был еще дважды, а она-нет. Сейчас думаем заняться получением паспортов, чтобы рвануть туда в последний раз. А то, что ты говоришь о Фиделе и о кубинцах-полная правда. Мне довелось однажды его переводить. Так как он умеет работать с переводчиком, я не встречал людей. Куба-любовь наша навсегда. Дай Бог этому замечательному народу выбраться из нищеты.

Ну, зачем же так патетично, товарищ Манько, "рвануть туда в последний раз". Мне это Ваша фраза почему-то напомнила строчку "увидеть Париж и умереть", или что-то в этом духе.
0
-Turista- -Turista-
Создано: 14.8 года назад
En Cuba el español ha eliminado muchos anglicismo con el comunismo. Ya muchos cubanos no dicen okey, dicen sólo ok. Los présramos ligüísticos no tienen nada de malo siempre que se usen con cordura. No se debe llegar al extremo, como en España, que intentan traducirlo todo. Respecto al idioma ruso, según mis observaciones, la situación no es peor. En Rusia, por ejemplo, se dice ОПРОС НА ВЫХОДЕ (ИЗБИРАТЕЛЬНОГО УЧАСТКА). Los ucranianos sólo usan exit poll. Ahora bien, qué es lo más cómodo? Eso lo deciden los hablantes. Hay muchas nuevas palabras que antes de 1986 no existían en el idioma ruso: promotor, entrenamiento, computadora (ЭВМ), y así por el estilo. Era necesario tomarlas de algún lugar. Ya en su momento el lingüísta V- Dal intentó traducir todas las palabras al ruso. Creo que el resultado habla de por sí solo. Por eso el proceso de introducción de palabras extranjeras es un fenómeno natural. Existe la ley de economía de esfuerzos y por eso la tendencia es la de tomar la palabra más corta.
>Elena Polster написал:

>--------------

>Puedo imaginar, cómo será español de Cuba después de socialismo; lleno de anglicismos, como es el ruso ahora. Los rusos no estudian administración, sino "менеджент", no tienen negocios sino "бизнес", y cuando quieren almorzar van al "ланч холл". Hasta dan ganas de llorar! Sólo espero que es temporal, como enfermedad de adolescencia...

0
Elena Polster Elena Polster
Создано: 14.8 года назад
Puedo imaginar, cómo será español de Cuba después de socialismo; lleno de anglicismos, como es el ruso ahora. Los rusos no estudian administración, sino "менеджент", no tienen negocios sino "бизнес", y cuando quieren almorzar van al "ланч холл". Hasta dan ganas de llorar! Sólo espero que es temporal, como enfermedad de adolescencia...
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.