Главная > Форум > От винта!
От винта!
0
Ekaterina Ekaterina
Создано: 15 г. назад  Новые: 14.9 г. назад
Hola. Como traducirian "От винта!" Quiza haya un termino especial. Gracias.
 3024     51



0
Ekaterina Ekaterina
Создано: 15 лет назад
En ruso tambien se dice "Контакт!" pero es otra cosa.
0
Natalia Natalia
Создано: 15 лет назад
No, me han dicho que no es la frase de los aviones.sorry:)
0
Yelena Yelena
Создано: 15 лет назад
Según un mecánico de vuelo, cuando se arrancaban los aviones de hélices se decía "Contacto"
0
Ekaterina Ekaterina
Создано: 15 лет назад
Alfa, вот это уже ближе. :)
0
Ekaterina Ekaterina
Создано: 15 лет назад
Mil gracias, chicas. ))) Pero es que cuando en ruso decimos "От винта!", queremos decir que todos los que esten cerca del avion se vayan, de alejen del helice. Estoy buscando algo parecido en espanol.
Pero me gustan sus variantes tambien.
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 15 лет назад
Вообще-то, если сесть на место авиатора тех лет, то
по-испански вполне было бы уместным вот этот предполётный клич (приказ)
"ARRANCAN LOS MOTORES!" o
"Arranquen los motores!"...:)
:)
0
Natalia Natalia
Создано: 15 лет назад
Yo lo traduciría "A todo gas"
0
Yelena Yelena
Создано: 15 лет назад
"Contacto"
0
Ekaterina Ekaterina
Создано: 15 лет назад
И я о том же. )) Ищу.
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 15 лет назад
Здравствуйте, Екатерина.
Что-то я не слышал ничего похожего в испанком, но, как и вы, тоже думаю, что у авиаторов всех стран времён происхождения этого замечательного восклицания должны быть какие-то аналоги...
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.