Главная > Форум > diferencia entre tarjeta, certificado y permiso de...
diferencia entre tarjeta, certificado y permiso de residensia
0
ovod ovod
Создано: 14.7 г. назад  Новые: 13.2 г. назад
Есть ли принципиальное отличие или все это можно спокойно переводить как вид на жительство? Заранее всем спасибо :)
 7892     76



0
Yelena Yelena
Создано: 14.7 года назад
Машенька, желаю Вам удачи.

Постарайтесь ПРОСТО ГОВОРИТЬ по-русски и хорошо овладеть испанским.
Мне ПОРА спать. Хочу с утра сыну улыбаться, а он просыпается РАНО.
0
Yelena Yelena
Создано: 14.7 года назад

>Мария Елгазина escribe:

>--------------

>Но есть и ...residentes en Russia, viven/trabajan en (por ej.)Granada

>и в данном случае они уж точно не проживают в России

>>Yelena escribe:

>>--------------

>>Да... Посмотрите ещё разницу в употреблении:

>>

>>"...ambos residentes en Granada"

>>".....ambos viven en Granada"

>>

>>Saludos

Машенька, так Вы о "праве" или о "процессе"?
>

0
Yelena Yelena
Создано: 14.7 года назад
Машенька,
какие диалекты? какое формирование языка? О чёёёёёём Вы, Маааааша?
en este caso se trata de un INFRACCION - extranjeros ilegales que se encuentran en España de forma ilegal - находятся/пребывают в Испании нелегально
0
Мария Елгазина Мария Елгазина
Создано: 14.7 года назад
Но есть и ...residentes en Russia, viven/trabajan en (por ej.)Granada
и в данном случае они уж точно не проживают в России
>Yelena escribe:

>--------------

>Да... Посмотрите ещё разницу в употреблении:

>

>"...ambos residentes en Granada"

>".....ambos viven en Granada"

>

>Saludos

0
Мария Елгазина Мария Елгазина
Создано: 14.7 года назад
Помимо выходцев из Западной Украины, говорящих в большинстве своём на русском языке,переехали и жители России, чьи различные диалекты также влияют на формирование в Испании языка, некоторым образом отличающегося от нормативного русского.
К тому же, если мы говорим о "residencia" как о "проживании", то каким словом стоит называть проживание нелегалов- "sinresidencia"?
>Yelena escribe:

>--------------

>Именно поэтому Вам бы следовало ознакомиться с Законом об иностранцах, где как раз и говорится о "проживании" как о гражданском праве помимо других.

>Поймите, что по-испански не сказать "permiso para vivir".

>

>Маша, какие "носители"? Ведь в Испанию переехало почти всё трудоспособное население Западной Украины (той самой части Австро-Венгерской Империи).

0
Yelena Yelena
Создано: 14.7 года назад
Да... Посмотрите ещё разницу в употреблении:
"...ambos residentes en Granada"
".....ambos viven en Granada"
Saludos
0
Yelena Yelena
Создано: 14.7 года назад
Уже нашли? Замечательно. Почитайте на досуге.
0
Мария Елгазина Мария Елгазина
Создано: 14.7 года назад
La Ley de Extranjería es el nombre con el que se conoce la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre Derechos y Libertades de los Extranjeros en España .
>Yelena escribe:

>--------------

>Volviendo al tema,

>

>Masha, le convendría leer la Ley de Estranjería, ya que está tramitando su permiso de residencia.

0
Yelena Yelena
Создано: 14.7 года назад
Именно поэтому Вам бы следовало ознакомиться с Законом об иностранцах, где как раз и говорится о "проживании" как о гражданском праве помимо других.
Поймите, что по-испански не сказать "permiso para vivir".
Маша, какие "носители"? Ведь в Испанию переехало почти всё трудоспособное население Западной Украины (той самой части Австро-Венгерской Империи).
0
Мария Елгазина Мария Елгазина
Создано: 14.7 года назад
Они являются носителями русского языка, чертой распространения которого в последнее время являлся Советский Союз, зачастую проживая в Испании нелегально, но влияя на формирование "арго эмигранта", и мы говорим не о проживании, как о процессе, а о проживании как норме гражданского права.
>Yelena escribe:

>--------------

>Норма - "проживание, жительство".

>

>И при чём тут украинцы, белорусы, Советский Союз?

 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.