Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Русские женские имена
0
Как известно, все исконно русские женские имена оканчиваются либо на "а", либо на "я": Анна, Мария, Ольга и т.д. Однако есть одно-единственное женское имя, которое не оканчивается ни на "а", ни на "я". Назовите его.
36008
30
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
из словаря личных имён Н.А. Петровского:
"..Пользуясь свободой выбора имени, родители иногда давали своим детям странные, необычные имена. Известно около трех тысяч новых и заимствованных имен, которые, за редким исключением, никогда не привьются на русской почве. Здесь такие имена, как Дуб, Береза, Гвоздика, Сирень. Представлены чуть ли не все элементы Менделеевской системы (Радий, Ванадий, Вольфрам, Иридий, Рутений и т. д.), минералы (Гранит, Рубин). В качестве личных имен выступают географические названия (Алтай, Гималай, Казбек, Арарат, Волга, Онега, Амур, Каир и т. д.) и все названия месяцев, начиная с января и кончая декабрем, математические термины и технические названия (Медиана, Радиана, Гипотенуза, Алгебрина, Трактор, Турбина, Дрезина, Дизель, Комбайн и т. д.).
Очень много имен было образовано от революционных лозунгов, названий учреждений и т. п. Например, Икки (Исполнительный Комитет Коммунистического Интернационала), Роблен (родился быть ленинцем), Ремизан (революция мировая занялась), Реввола (революционная волна), Ревдит (революционное дитя), Лорикэрик (Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, коллективизация, электрификация, радиофикация и коммунизм), Лориэкс (Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, электрификация, коллективизация, социализм).
О таких неблагозвучных именах, как Цас (Центральный аптечный склад), Гласп (Главспирт), Райтия (районная типография) и им подобных, не приходится и говорить.
.....Появляются имена, состоящие из двух и даже из нескольких слов: Белая ночь, Артиллерийская академия, Серп-и-молот, Жан-Поль-Марат. Л. В. Успенский в статье “Зовут Зовуткой” приводит такие женские имена: Великий рабочий (!) и Цвет вишневого дерева в мае.
Есть еще особый вид имен, названных автором, может быть не особенно удачно, “родительскими”. У родителей Михаила и Ольги сын Миоль, а дочь Миолина, у Владимира и Екатерины три дочери — Владикатра, Влена и Века, и т. д.
Наконец, есть еще имена — от слов, прочитанных с конца: Нинель — Ленин, Авксома — Москва.
Чрезмерно увлекаясь иностранными именами, родители забывали, что эти имена нередко звучат диссонансом с русским отчеством и фамилией носителя имени. Например: Гарри Семенович Попов, Диана Кривоногова, Роберт Овечкин, Рэд Алексеевич.
Иногда в такое же неудобное сочетание попадают и “революционные” имена, например: Революция Кузьминична. Некоторые родители любят давать своим дочерям вместо полной формы имени его уменьшительную форму. Иногда в загсах так и записывают: Люся, Ира, Ина, Рита, Ната и т. д. Пока носители имени еще дети, это звучит неплохо
...."
Очень интересно, надо приобрести эту книгу.
"..Пользуясь свободой выбора имени, родители иногда давали своим детям странные, необычные имена. Известно около трех тысяч новых и заимствованных имен, которые, за редким исключением, никогда не привьются на русской почве. Здесь такие имена, как Дуб, Береза, Гвоздика, Сирень. Представлены чуть ли не все элементы Менделеевской системы (Радий, Ванадий, Вольфрам, Иридий, Рутений и т. д.), минералы (Гранит, Рубин). В качестве личных имен выступают географические названия (Алтай, Гималай, Казбек, Арарат, Волга, Онега, Амур, Каир и т. д.) и все названия месяцев, начиная с января и кончая декабрем, математические термины и технические названия (Медиана, Радиана, Гипотенуза, Алгебрина, Трактор, Турбина, Дрезина, Дизель, Комбайн и т. д.).
Очень много имен было образовано от революционных лозунгов, названий учреждений и т. п. Например, Икки (Исполнительный Комитет Коммунистического Интернационала), Роблен (родился быть ленинцем), Ремизан (революция мировая занялась), Реввола (революционная волна), Ревдит (революционное дитя), Лорикэрик (Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, коллективизация, электрификация, радиофикация и коммунизм), Лориэкс (Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, электрификация, коллективизация, социализм).
О таких неблагозвучных именах, как Цас (Центральный аптечный склад), Гласп (Главспирт), Райтия (районная типография) и им подобных, не приходится и говорить.
.....Появляются имена, состоящие из двух и даже из нескольких слов: Белая ночь, Артиллерийская академия, Серп-и-молот, Жан-Поль-Марат. Л. В. Успенский в статье “Зовут Зовуткой” приводит такие женские имена: Великий рабочий (!) и Цвет вишневого дерева в мае.
Есть еще особый вид имен, названных автором, может быть не особенно удачно, “родительскими”. У родителей Михаила и Ольги сын Миоль, а дочь Миолина, у Владимира и Екатерины три дочери — Владикатра, Влена и Века, и т. д.
Наконец, есть еще имена — от слов, прочитанных с конца: Нинель — Ленин, Авксома — Москва.
Чрезмерно увлекаясь иностранными именами, родители забывали, что эти имена нередко звучат диссонансом с русским отчеством и фамилией носителя имени. Например: Гарри Семенович Попов, Диана Кривоногова, Роберт Овечкин, Рэд Алексеевич.
Иногда в такое же неудобное сочетание попадают и “революционные” имена, например: Революция Кузьминична. Некоторые родители любят давать своим дочерям вместо полной формы имени его уменьшительную форму. Иногда в загсах так и записывают: Люся, Ира, Ина, Рита, Ната и т. д. Пока носители имени еще дети, это звучит неплохо
...."
Очень интересно, надо приобрести эту книгу.
0
Πίστη-Пистис
Ελπίς-Эпис
Αγάπη-Агапэ
>Elena Polster написал:
>--------------
>Наш преподаватель в университете объяснял, что были четыре греческих святых мучениц: три сестры и мать их Софья. Поскольку греческие имена на русский слух звучали очень сложно, церковные деятели решили их перевести на русский язык, получилось: Вера, Надежда, Любовь. Кто знает, как звучат греческие оригиналы? (Неужели Агапья? Ведь это имя, по-моему, у нас тоже употребляется - и безо всякого перевода!)
>> -Главните туристички- escribe:
>>--------------
>>ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!!
>>
>>Имя Любовь (древнерусские формы - Любава, Любаша) ЗАИМСТВОВАНО из старославянского языка, где появилось КАК КАЛЬКА с греческого слова, означающего любовь. По другой версии это имя - перевод греческого <Агапэ> (<Агапия> - любовь). Агапэ - девушка из легендарной семьи мучениц, в которую, по церковным преданиям, входили сестры-гречанки: Агапэ, или Харис (Любовь), Пистис (Вера), Элпис (Надежда).
>
Ελπίς-Эпис
Αγάπη-Агапэ
>Elena Polster написал:
>--------------
>Наш преподаватель в университете объяснял, что были четыре греческих святых мучениц: три сестры и мать их Софья. Поскольку греческие имена на русский слух звучали очень сложно, церковные деятели решили их перевести на русский язык, получилось: Вера, Надежда, Любовь. Кто знает, как звучат греческие оригиналы? (Неужели Агапья? Ведь это имя, по-моему, у нас тоже употребляется - и безо всякого перевода!)
>> -Главните туристички- escribe:
>>--------------
>>ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!!
>>
>>Имя Любовь (древнерусские формы - Любава, Любаша) ЗАИМСТВОВАНО из старославянского языка, где появилось КАК КАЛЬКА с греческого слова, означающего любовь. По другой версии это имя - перевод греческого <Агапэ> (<Агапия> - любовь). Агапэ - девушка из легендарной семьи мучениц, в которую, по церковным преданиям, входили сестры-гречанки: Агапэ, или Харис (Любовь), Пистис (Вера), Элпис (Надежда).
>
0
Наш преподаватель в университете объяснял, что были четыре греческих святых мучениц: три сестры и мать их Софья. Поскольку греческие имена на русский слух звучали очень сложно, церковные деятели решили их перевести на русский язык, получилось: Вера, Надежда, Любовь. Кто знает, как звучат греческие оригиналы? (Неужели Агапья? Ведь это имя, по-моему, у нас тоже употребляется - и безо всякого перевода!)
> -Главните туристички- escribe:
>--------------
>ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!!
>
>Имя Любовь (древнерусские формы - Любава, Любаша) ЗАИМСТВОВАНО из старославянского языка, где появилось КАК КАЛЬКА с греческого слова, означающего любовь. По другой версии это имя - перевод греческого <Агапэ> (<Агапия> - любовь). Агапэ - девушка из легендарной семьи мучениц, в которую, по церковным преданиям, входили сестры-гречанки: Агапэ, или Харис (Любовь), Пистис (Вера), Элпис (Надежда).
> -Главните туристички- escribe:
>--------------
>ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!!
>
>Имя Любовь (древнерусские формы - Любава, Любаша) ЗАИМСТВОВАНО из старославянского языка, где появилось КАК КАЛЬКА с греческого слова, означающего любовь. По другой версии это имя - перевод греческого <Агапэ> (<Агапия> - любовь). Агапэ - девушка из легендарной семьи мучениц, в которую, по церковным преданиям, входили сестры-гречанки: Агапэ, или Харис (Любовь), Пистис (Вера), Элпис (Надежда).
0
"О Елена, Елена, Елена,
............
Ты и жизнь, ты и смерть кораблей...."
К. Бальмонт " К Елене"
Но это ещё Эсхил сказал, что Елена означает "fúnesta para los buques".
Dichos populares españoles:
A lo justo se ajusta Justa, y eso me gusta.
La casta Susana, que enterró a tres maridos y aún le quedó gana.
Me acuerdo haber visto en una lista " Sofía Suecia", "Nikita Roberta" - es evidente que los padres de esta niña querían tener un hijo.
............
Ты и жизнь, ты и смерть кораблей...."
К. Бальмонт " К Елене"
Но это ещё Эсхил сказал, что Елена означает "fúnesta para los buques".
Dichos populares españoles:
A lo justo se ajusta Justa, y eso me gusta.
La casta Susana, que enterró a tres maridos y aún le quedó gana.
Me acuerdo haber visto en una lista " Sofía Suecia", "Nikita Roberta" - es evidente que los padres de esta niña querían tener un hijo.
0
Пользователь удален
Создано: 14.7 года назад
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>Очень красивое женское и очень древнее русское имя, на мой взгляд,- это Прасковья(Параша), которое так несправедливо впоследствии испоганили уголовники, до такой степени, что стало даже неприличным называть девочек таким замечательным русским именем.
Это имя всегда напоминает мне об одной из самых пронзительных песен послевоенной России на стихи Михаила Исаковского:
"Враги сожгли родную хату"
Враги сожгли родную хату,
Сгубили всю его семью.
Куда ж теперь идти солдату,
Кому нести печаль свою?
Пошел солдат в глубоком горе
На перекресток двух дорог,
Нашел солдат в широком поле
Травой заросший бугорок.
Стоит солдат — и словно комья
Застряли в горле у него.
Сказал солдат: "Встречай, Прасковья,
Героя-мужа своего.
Готовь для гостя угощенье,
Накрой в избе широкий стол, —
Свой день, свой праздник возвращенья
К тебе я праздновать пришел..."
Никто солдату не ответил,
Никто его не повстречал,
И только теплый летний ветер
Траву могильную качал.
Вздохнул солдат, ремень поправил,
Раскрыл мешок походный свой,
Бутылку горькую поставил
На серый камень гробовой.
"Не осуждай меня, Прасковья,
Что я пришел к тебе такой:
Хотел я выпить за здоровье,
А должен пить за упокой.
Сойдутся вновь друзья, подружки,
Но не сойтись вовеки нам..."
И пил солдат из медной кружки
Вино с печалью пополам.
Он пил — солдат, слуга народа,
И с болью в сердце говорил:
"Я шел к тебе четыре года,
Я три державы покорил..."
Хмелел солдат, слеза катилась,
Слеза несбывшихся надежд,
И на груди его светилась
Медаль за город Будапешт.
Я ни разу не смог дослушать эту песню без слёз.
0
Очень красивое женское и очень древнее русское имя, на мой взгляд,- это Прасковья(Параша), которое так несправедливо впоследствии испоганили уголовники, до такой степени, что стало даже неприличным называть девочек таким замечательным русским именем.
0
Вы угадали, но это надо додуматься ребенку дать такое имя.
0
'U.S.Navy'- объединенные силы североамериканского флота.
> -Главните туристички- написал:
>--------------
>Это интересно. А я знаю такое испанское имя - Usnavi. Догадайтесь откуда взялось!
>>Мария Елгазина escribe:
>>--------------
>>Революционные имена:
>>
>>Вцика - Всероссийский Центральный Исполнительный Комитет
>>Гэта - государство, электричество, труд, авангард
>>Даздраперма - да здравствует 1 Мая
>>Донара - дочь народа
>>Доната - дочь науки и труда
>> Интерна -Интернационал
>> Крармия - Красная Армия
>>Лапанальда - лагерь папанинцев на льдине
>> Лениза - ленинские заветы
>>Мирра - мировая революция
>> Нинель - Ленин (обратное прочтение)
>>Оюшминальда -Отто Юльевич Шмидт на льдине
>>Октябрина- октябрьская революция
>>Парижкома - Парижская Коммуна
>>Плинта - партия Ленина и народная трудовая армия
>>Рабкрина - Рабоче-крестьянская инспекция
>>Райтия - районная типография
>>Рева - революция
>>Реввола - революционная волна
>> Совла - советская власть
>> Февралина - Февральская революция
>>Флагмира - флаг мира
>>
>>> -Главните туристички- написал:
>>>--------------
>>>Вот еще: Нинель: имя появилось в коммунистическую эпоху и представляет собой обратное прочтение фамилии ЛЕНИН.
>>
>
> -Главните туристички- написал:
>--------------
>Это интересно. А я знаю такое испанское имя - Usnavi. Догадайтесь откуда взялось!
>>Мария Елгазина escribe:
>>--------------
>>Революционные имена:
>>
>>Вцика - Всероссийский Центральный Исполнительный Комитет
>>Гэта - государство, электричество, труд, авангард
>>Даздраперма - да здравствует 1 Мая
>>Донара - дочь народа
>>Доната - дочь науки и труда
>> Интерна -Интернационал
>> Крармия - Красная Армия
>>Лапанальда - лагерь папанинцев на льдине
>> Лениза - ленинские заветы
>>Мирра - мировая революция
>> Нинель - Ленин (обратное прочтение)
>>Оюшминальда -Отто Юльевич Шмидт на льдине
>>Октябрина- октябрьская революция
>>Парижкома - Парижская Коммуна
>>Плинта - партия Ленина и народная трудовая армия
>>Рабкрина - Рабоче-крестьянская инспекция
>>Райтия - районная типография
>>Рева - революция
>>Реввола - революционная волна
>> Совла - советская власть
>> Февралина - Февральская революция
>>Флагмира - флаг мира
>>
>>> -Главните туристички- написал:
>>>--------------
>>>Вот еще: Нинель: имя появилось в коммунистическую эпоху и представляет собой обратное прочтение фамилии ЛЕНИН.
>>
>
0
Это интересно. А я знаю такое испанское имя - Usnavi. Догадайтесь откуда взялось!
>Мария Елгазина escribe:
>--------------
>Революционные имена:
>
>Вцика - Всероссийский Центральный Исполнительный Комитет
>Гэта - государство, электричество, труд, авангард
>Даздраперма - да здравствует 1 Мая
>Донара - дочь народа
>Доната - дочь науки и труда
> Интерна -Интернационал
> Крармия - Красная Армия
>Лапанальда - лагерь папанинцев на льдине
> Лениза - ленинские заветы
>Мирра - мировая революция
> Нинель - Ленин (обратное прочтение)
>Оюшминальда -Отто Юльевич Шмидт на льдине
>Октябрина- октябрьская революция
>Парижкома - Парижская Коммуна
>Плинта - партия Ленина и народная трудовая армия
>Рабкрина - Рабоче-крестьянская инспекция
>Райтия - районная типография
>Рева - революция
>Реввола - революционная волна
> Совла - советская власть
> Февралина - Февральская революция
>Флагмира - флаг мира
>
>> -Главните туристички- написал:
>>--------------
>>Вот еще: Нинель: имя появилось в коммунистическую эпоху и представляет собой обратное прочтение фамилии ЛЕНИН.
>
>Мария Елгазина escribe:
>--------------
>Революционные имена:
>
>Вцика - Всероссийский Центральный Исполнительный Комитет
>Гэта - государство, электричество, труд, авангард
>Даздраперма - да здравствует 1 Мая
>Донара - дочь народа
>Доната - дочь науки и труда
> Интерна -Интернационал
> Крармия - Красная Армия
>Лапанальда - лагерь папанинцев на льдине
> Лениза - ленинские заветы
>Мирра - мировая революция
> Нинель - Ленин (обратное прочтение)
>Оюшминальда -Отто Юльевич Шмидт на льдине
>Октябрина- октябрьская революция
>Парижкома - Парижская Коммуна
>Плинта - партия Ленина и народная трудовая армия
>Рабкрина - Рабоче-крестьянская инспекция
>Райтия - районная типография
>Рева - революция
>Реввола - революционная волна
> Совла - советская власть
> Февралина - Февральская революция
>Флагмира - флаг мира
>
>> -Главните туристички- написал:
>>--------------
>>Вот еще: Нинель: имя появилось в коммунистическую эпоху и представляет собой обратное прочтение фамилии ЛЕНИН.
>
0
Революционные имена:
Вцика - Всероссийский Центральный Исполнительный Комитет
Гэта - государство, электричество, труд, авангард
Даздраперма - да здравствует 1 Мая
Донара - дочь народа
Доната - дочь науки и труда
Интерна -Интернационал
Крармия - Красная Армия
Лапанальда - лагерь папанинцев на льдине
Лениза - ленинские заветы
Мирра - мировая революция
Нинель - Ленин (обратное прочтение)
Оюшминальда -Отто Юльевич Шмидт на льдине
Октябрина- октябрьская революция
Парижкома - Парижская Коммуна
Плинта - партия Ленина и народная трудовая армия
Рабкрина - Рабоче-крестьянская инспекция
Райтия - районная типография
Рева - революция
Реввола - революционная волна
Совла - советская власть
Февралина - Февральская революция
Флагмира - флаг мира
> -Главните туристички- написал:
>--------------
>Вот еще: Нинель: имя появилось в коммунистическую эпоху и представляет собой обратное прочтение фамилии ЛЕНИН.
Вцика - Всероссийский Центральный Исполнительный Комитет
Гэта - государство, электричество, труд, авангард
Даздраперма - да здравствует 1 Мая
Донара - дочь народа
Доната - дочь науки и труда
Интерна -Интернационал
Крармия - Красная Армия
Лапанальда - лагерь папанинцев на льдине
Лениза - ленинские заветы
Мирра - мировая революция
Нинель - Ленин (обратное прочтение)
Оюшминальда -Отто Юльевич Шмидт на льдине
Октябрина- октябрьская революция
Парижкома - Парижская Коммуна
Плинта - партия Ленина и народная трудовая армия
Рабкрина - Рабоче-крестьянская инспекция
Райтия - районная типография
Рева - революция
Реввола - революционная волна
Совла - советская власть
Февралина - Февральская революция
Флагмира - флаг мира
> -Главните туристички- написал:
>--------------
>Вот еще: Нинель: имя появилось в коммунистическую эпоху и представляет собой обратное прочтение фамилии ЛЕНИН.
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.