Главная > Форум > Necesito в помощи...
Necesito в помощи...
0
Layerchik Layerchik
Создано: 14 г. назад  Новые: 14 г. назад
Siendo el panorama expuesto un asunto complejo es necesario obtener resultado...
Como se puede traducir esta proposicion?
 7124     209



0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14 лет назад
Ох, как же это? Значит, ДУМАТЬ на русском ты можешь, а писать нет? А как же тогда переводишь? А испанский ты в каком институте изучаешь - русскоязычном? И на втором курсе - сразу за такие сложные переводы? Не рановато ли? Это же, как я понял, не домашнее задание?
0
Layerchik Layerchik
Создано: 14 лет назад
Vladimir, el ruso el una de mis lenguas maternas. Ahora continuo aprendiendo el español en el 2do curso del Instituto... Por eso no tengo mucha experiencia ni gran vocabulario... Pero tengo muchas ganas para aprenderlo...
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14 лет назад
Лаерчик, я еще раз УБЕДИТЕЛЬНО прошу тебя ответить: какой язык твой родной? От этого ведь и ответы на твои вопросы зависят. Ведь ты же на русский переводишь? Это что, государственная тайна? Если не испанский - что очевидно! - то какой? И есть ли у тебя вообще хоть какое-то языковое образование, если ты такой молодой? Ты же ведь где-то учил испанский? Или продолжаешь учить?
0
Layerchik Layerchik
Создано: 14 лет назад
No-no? Vladimir sigo repitiendo muchas gracias a todo el mundo...
0
Layerchik Layerchik
Создано: 14 лет назад
Lo que lleva a considerar el habitat construido como un entoprno ha ser manejado para garantizar la debida accesibilidad en las viviendas.
Pienso que en este caso la palabra "Habitat" tiene otro sentido...
0
Layerchik Layerchik
Создано: 14 лет назад
Soy medio ruso pero muy joven y con poca experiencia en leer y traducir los textos españoles y sobre todo los textos historicos o politicos...
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14 лет назад
Лаерчик, как-то ты резко пропал. Ни спасибо никому за помощь, ни ответа на вопрос. Что-нибудь случилось?
0
Yelena Yelena
Создано: 14 лет назад
если перводить в другом стиле, то:
"освоение новых территорий (под общегражданское строительство или промышленное)"
0
Ekaterina Ekaterina
Создано: 14 лет назад

>Layerchik написал:

>--------------

>Repitiendo muchas gracias a Ekaterina!

>Y la ultima preguna por ahora: proyecto asociado a la construccion de la vivienda y el habitaty los naturales procesos en formacion de nuevos asentamientos. Asentamientos - como se puede traducir correcto

"мест под застройку"?
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14 лет назад
:)
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.