Главная > Форум > перо лопасти
перо лопасти
0
Пользователь удален
Пользователь удален
Создано: 13.4 г. назад  Новые: 13.4 г. назад
У поворотно-лопастной турбины (Каплан) лопасть состоит из пера (т.е. профилированной части) и фланца. Какие имеются возможные варианты перевода слова "перо"? И можно ли его перевести одним словом?
Заранее спасибо!
 1567     4



0
Yelena Yelena
Создано: 13.4 года назад
Евгений,
профилированная часть - superficie alabeada, т.к. "álabes" они же "palas alabeadas (combadas)".
А "фланец" лопасти это не "borde de ataque" ?
0
Fran Fran
Создано: 13.4 года назад

>Eugenito pequeño escribe:

>--------------

>У поворотно-лопастной турбины (Каплан) лопасть состоит из пера (т.е. профилированной части) и фланца. Какие имеются возможные варианты перевода слова "перо"? И можно ли его перевести одним словом?

>

>Заранее спасибо!

Los “álabes” móviles y regulables del rodete de una turbina Kaplan habitualmente se denominan “palas”. Cada “pala” tiene en su extremo un “eje” o “vástago” que se aloja en el interior del cubo del rodete de forma perpendicular al eje de giro del mismo. La regulación del ángulo de la “pala” se consigue girando su “eje” mediante unas bielas accionadas por servomotores.
En esta página tienes un documento bastante completo sobre este tipo de turbinas que quizá te sirva de ayuda:
http://libros.redsauce.net/Turbinas/Hidraulicas/PDFs/05Turb.Hidr.pdf
Saludos.
0
-Turista- -Turista-
Создано: 13.4 года назад
Pienso que se trata de arista y álabe, pero al carecer de formación técnica, no puedo asegurarlo del todo.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.4 года назад
Я в таких случаях набираю термин на испанском и ищу в гуугле его картинки, или чертежи по аналогии и это здорово помогает.