Главная > Форум > два моншера
два моншера
0
Dario Ahumada P Dario Ahumada P
Создано: 14 г. назад  Новые: 14 г. назад
Hola amigos!
Acabo de leer el siguiente texto en un cuento de Григорович:
"...даже два МОНШЕРА остановились у входа ворот, завернув ногу назад и картинно упершись на тросточку"
Por favor, puede alguien indicarme de qué personajes se trata, y cómo se acentúa esta palabra? Mil gracias.
 2029     19



0
Dario Ahumada P Dario Ahumada P
Создано: 14 лет назад
Gracias a todos. Cómo no había caído en cuenta? De todas maneras sin sus comentarios no me habrían quedado claras dos cosas bien importantes: que la palabra tiene un connotación despectiva, y que se trata de un arcaismo. Entre nosotros suele decirse lechugino.
Gracias de nuevo.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 14 лет назад
Генералы гражданской войны (посвящается А.В.Колчаку)
Автор: Зоя Ященко
Еще не сорваны погоны
И не расстреляны полки.
Еще не красным, а зеленым
Восходит поле у реки.
Им лет не много и не мало,
Но их судьба предрешена.
Они еще не генералы,
И не проиграна война.
У них в запасе миг короткий
Для бурной славы и побед,
Сентиментальные красотки
Им восхищенно смотрят вслед.
А на парадах триумфальных
Их ждут награды и чины,
Но эти сцены так фатальны,
А эти лица так бледны.
Кровавая, хмельная,
Хоть пой, хоть волком вой!
Страна моя родная,
Ах, что ж ты делаешь со мной?!
Горят фамильные альбомы
В каминах жарких на углях.
От стен Ипатьевского дома
Уже накатывает страх.
Уже сошел с небес мессия
И помыслы его чисты.
Свой вечный крест несет Россия,
Считая свежие кресты.
Вчера изысканные франты,
Сегодня - рыцари войны,
Они еще не эмигранты,
Они еще ее сыны.
Но жизнь прошла, как не бывало,
И не оставила следа.
На горизонте догорала
Их путеводная звезда.
Кровавая, хмельная,
Хоть пой, хоть волком вой!
Страна моя родная,
Ах, что ж ты делаешь со мной?!
Последний выстрел с сердцем скрещен,
Неумолим прощальный взгляд,
Но дневники любивших женщин
Их для потомков воскресят.
Ах, боже мой, что б с нами было,
Когда бы это все не зря...
Когда бы разум не затмила
На башне красная заря?!
Кровавая, хмельная,
Хоть пой, хоть волком вой!
Страна моя родная,
Ах, что ж ты делаешь со мной?!
Кровавая, хмельная,
Хоть пой, хоть волком вой!
Страна моя родная,
Ах, что ж ты делаешь со мной?!
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 14 лет назад
"Кто мы с тобою здесь, на самом деле?
Один вопрос и лишь один ответ
Mon cher ami, мы здесь с тобой Мишели
Здесь нет Отечества, и отчеств тоже нет
Здесь нет Отечества, и отчеств тоже нет
Не привыкать до первой крови драться,
Когда пробьют в последний раз часы
Но, господа, как хочется стреляться
Среди березок средней полосы,
Среди березок средней полосы!
http://white-force.narod.ru/white.html
Aparte de eso, me gusta tabien la palabra "pisaverde".
0
Carlos Abrego Carlos Abrego
Создано: 14 лет назад
Yelena: la palabra "futraque" aparece por primera vez en el Diccionario de la Academia en 1925 con el simple significado de "levita, casaca", pero en 1927 agregan algo: [despect. leguchino, mozo acicalado, títere.
Y lon que es extraordinario, ya en 1936 pone la palabra como "desusada".
0
Ekaterina Ekaterina
Создано: 14 лет назад
Alfa, al revés se ve mejor. :))
Yelena, ¡elefante! jajaja.. tiene razón. :))
0
Carlos Abrego Carlos Abrego
Создано: 14 лет назад
Eso no deja de intrigarme, Yelena, pero no tengo por el momento nada que pueda aclarar esto. Lo que no entiendo es si la cita es del propio "Lazarillo" o es sólo del comentario. Si es lo primero, intriga aún más.
0
Yelena Yelena
Создано: 14 лет назад
Sí, Carlos, lo de "futre" lo he pillado.
Pero lee lo que acabo de encontrar:
"En primer lugar, nadie ha de extrañarse que cualquier clérigo, incluso el cura de misa y olla, compartiera su casa con una mujer llamada criada, "tía", sobrina en otros casos, ama de llaves frecuentemente, conocidas todas ellas en el argot clerical como "futraque"...."
:) :)
La inexcusable toledanidad del autor de "El lazarillo"
Por: Juan José Fernández Delgado
Dr. en Filología Románica. Asesor Técnico de Educación en Polonia.
0
Carlos Abrego Carlos Abrego
Создано: 14 лет назад

>Yelena escribe:

>--------------

>Mes chers amis,

>

>¿"futraque" como "pijo"? No lo pillo

Creo que se trata de un enchaquetado presuntuoso, amanerado. Es también un galicismo, viene de "foutre".
0
Yelena Yelena
Создано: 14 лет назад

>Ekaterina escribe:

>--------------

>Es un arcaismo que tiene el significado de "futraque", "elegante" (con algo de desprecio).

Ma cherie Catalina, "salut, c´est encore moi"
Es mejor "atildado" o "dandi". "Pijo", "figurín" son de uso más moderno.
"Elegante" no llega a sonar despectivamente; se puede hacer un juego de palabras y decir "elefante" - "¡Qué elefante vienes!"
0
Yelena Yelena
Создано: 14 лет назад
Mes chers amis,
¿"futraque" como "pijo"? No lo pillo
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.