Главная > Форум > Для тех кто хочет научится переводить на судах
Для тех кто хочет научится переводить на судах
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.7 г. назад  Новые: 13.7 г. назад


 5447     50



0
Навуходоносор Навуходоносор
Создано: 13.7 года назад

>Властелин колёс escribe:

>--------------

>A tomar por culio! Cerdo envidioso, acomplejado y currutaco. Tu perteneces a la típica calaña que se deleita metiendo cizaña y azuzando a la gente con sus latosos sermones de pacotilla. Deja de sudar la camisa ajena, pingo. No merece la pena gastar mucha saliva y atención en responderte, ya que tú eres un típico guacharaco, que se ufana de saber mucho, pero en realidad no sabes un culo, me das lastima, boyudo. Me sacaste la piedra, sin embargo a partir de este momento yo les prometo a todos los foristas(честное пионерское) que ya no te voy a prestar ni cinco de atención, lo que me faltaba, pues. Vaya más bien a buscar un oficio, a limpiar tu cochina pocilga, por ejemplo, puerco engorroso, grasoso y sobón

>

Ну, маркиз, ты даеееееешь!!! Просто свинство какое-то :))))))))))
0
Навуходоносор Навуходоносор
Создано: 13.7 года назад

> -TURISTA- escribe:

>--------------

>Не надо нападать на Маркизик, он знает свое дело и крутится. Очень важно в наше время. А по поводу подготовки надо сказать, что зная хорошо пять языков и несколько еще чуть хуже, я даже не всегда берусь перевести что-то на родной язык. Ведь сейчас получается что все хватаются за все. Посмотрите в Испании "какие умные" переводчики". Дадут визитку, а там подряд русский, белорусский, украинский и все славянские языки. Так нельзя работать. Нужно идти по пути очень глубокой специализации и знать два-три аспекта языка очень хорошо. Вот, что я думаю по поводу перевода. Есть переводчики от бога, без диплома, и есть дипломированный переводчики, которые двух слов сказать не могут. Вопрос достаточно сложный. А на счет профессий Маркиза, то он правильно поступил. Я тоже когда-то научился электросварке на газопроводе с российскими сварщиками. Тогда я понял, что такое "поры, контроль с разрушением, без разрушения" и многие др. вещи, которые должен знать переводчик. А по книгам это все трудно и не всегда удачно. Салудос.

>

Турист, в чем в чем, а в этом последнем я с Вами полностью согласен (разбор орфографических ошибок оставлю на совести Любителя: он у Вас вроде спеллчекера :))! Разбираешься в чем-то - ради бога, переводи! Но для начала хотя бы свой родной язык надо нормально выучить, не находите? А то такое "кручение" может обернуться головной болью для клиента. И еще: значит ли это, что хороший переводчик не может отлично перевести тот же текст по электросварке? Отнюдь! Если он дотошный и ответственный, то землю перероет, но найдет правильные соответствия, а не будет доверяться первому попавшемуся сайту, чем грешит не один пользователь данного сайта!
0
Yelena Yelena
Создано: 13.7 года назад

>Властелин колёс написал:

>--------------

.....А может быть Вы мне скажете, любезнейшая, что это не свинья там нарисована, а Ахалтекинская лошадь,.....
Скажу, что это ещё одна метафорическая катахреза:
свинья + Навуходоносор
С
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.7 года назад

>Yelena написал:

>--------------

>Гражданский кодекс Российской Федерации

>

>Глава 17. Преступления против свободы, чести и достоинства личности

>

>Статья 130. Оскорбление

>

>1. Оскорбление, то есть унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме, -

>наказывается штрафом в размере до сорока тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до трех месяцев, либо обязательными работами на срок до ста двадцати часов, либо исправительными работами на срок до шести месяцев.

>

>2. Оскорбление, содержащееся в публичном выступлении, публично демонстрирующемся произведении или средствах массовой информации, -

>наказывается штрафом в размере до восьмидесяти тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до шести месяцев, либо обязательными работами на срок до ста восьмидесяти часов, либо исправительными работами на срок до одного года."

Если пересадить всех людей, которые не переносят друг-друга в интернете и выражают свою неприязнь в резкой форме, когда их к этому принуждают и подстрекают, тогда, Лена, в нём не останется больше 101 человека во всём мире и сто первой будете Вы, он просто перестанет существовать. Самые большие оскорбления на самом деле проявляются в делах, а не в словах и прежде всего к наиболее незащищённым слоям населения. К примеру, та ситуация, в которой сейчас находятся российские пенсионеры и брошенные дети(и не только они) - является безусловным и напрямую убивающим оскорблением для них, по сравнению с которым любые бранные слова покажутся детским лепетом. Статистика продолжительности жизни в России говорит об этом более чем красноречиво. Но вот что интересно, что это мало кого волнует, и об этом как-то все предпочитают умалчивать в платочек. Зато, когда, фулано де таль, посылает пару ласковых хулану де таль, то почему-то, иногда, поднимается такая невообразимая шумиха, что хоть святых выноси. А насчёт оскорбления, скажу я Вам, дорогая Елена, Вы видимо давно уже не живёте в России и поэтому совершенно ушли от её буден, или просто, видимо, позабыли про них как страшный сон, и не мудрено, я очень Вас понимаю, патриотов, предпочитающих жить там, в Испании. В России, Лена, хочу Вам напомнить, настоящим, бьющим наповал оскорблением считался и считается настоящий и ядрёный матерок-с, а всё остальное - лишь детские забавы. Кроме того я назвал вещи своими именам, и сказал, что думаю об этом свине, который если Вы, надеюсь, помните сам себя таким изобразил. А может быть Вы мне скажете, любезнейшая, что это не свинья там нарисована, а Ахалтекинская лошадь, тогда я может быть даже и начну сомневаться, начну думать, что у меня началась белая горячка и что стоит завтра пойти к психотэрапэвту, аминь.
0
Yelena Yelena
Создано: 13.7 года назад
Гражданский кодекс Российской Федерации
Глава 17. Преступления против свободы, чести и достоинства личности
Статья 130. Оскорбление
1. Оскорбление, то есть унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме, -
наказывается штрафом в размере до сорока тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до трех месяцев, либо обязательными работами на срок до ста двадцати часов, либо исправительными работами на срок до шести месяцев.
2. Оскорбление, содержащееся в публичном выступлении, публично демонстрирующемся произведении или средствах массовой информации, -
наказывается штрафом в размере до восьмидесяти тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до шести месяцев, либо обязательными работами на срок до ста восьмидесяти часов, либо исправительными работами на срок до одного года."
0
Yelena Yelena
Создано: 13.7 года назад
Для тех, кто желает иметь представление о структуре судопроизводства в Испании:
Los procesos judiciales civiles y penales.
Los delitos contra el honor:
La calumnia: Su pena
La injuria: Su pena
"La injuria es aquella expresión que lesiona la dignidad de una persona perjudicando su reputación o atentando contra su propia estima.
Puede consistir en la atribución de unos hechos, en formular juicios de valor sobre ella… etc.
únicamente son constitutivas de delito las injurias consideradas socialmente de carácter grave.
Así, se puede manifestar que el delito de injurias es muy subjetivo y circunstancial en el que hay que atender más que al significado de las palabras a la intención del que las pronuncia, y a la situación, lugar y tiempo en que lo hace.
Si la injuria consiste en atribuir la comisión de unos hechos a otras personas, será grave cuando se hayan llevado a cabo sabiendo que tales hechos son inciertos.
Las injurias son castigadas con pena de multa de 3 a 6 meses y las hechas con publicidad, es decir, por medio de la imprenta, radio, o similar, con multa de 6 a 14 meses."
http://iabogado.com/guia-legal/los-tribunales/los-procesos-judiciales-civiles-y-penales/lang/es
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.7 года назад
В Библии есть такая фраза: " Не мечите бисера перед свиньями! Это ещё всё-таки худо-бедно можно как-то вынести, но когда свиньи начинают метать бисер перед людьми, то это уж слишком, перебор, мне кажца.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.7 года назад

>Навуходоносор написал:

>--------------

>Маркиз, в том, что Вы работали погонщиком ослов, я не сомневаюсь: это заметно по Вашей манере общения :) Но вот как Вы умудряетесь работать переводчиком, никак не пойму. Это при Вашем то косноязычии!

>Маркизик, миленький, если Вы заметили (боюсь, что нет), я становлюсь высокомерным только когда обращаюсь к таким индивидам как Вы, которые действительно не видят дальше собственного носа. Я всегда готов к диалогу, если он ведется в цивилизованной форме.

A tomar por culio! Cerdo envidioso, acomplejado y currutaco. Tu perteneces a la típica calaña que se deleita metiendo cizaña y azuzando a la gente con sus latosos sermones de pacotilla. Deja de sudar la camisa ajena, pingo. No merece la pena gastar mucha saliva y atención en responderte, ya que tú eres un típico guacharaco, que se ufana de saber mucho, pero en realidad no sabes un culo, me das lastima, boyudo. Me sacaste la piedra, sin embargo a partir de este momento yo les prometo a todos los foristas(честное пионерское) que ya no te voy a prestar ni cinco de atención, lo que me faltaba, pues. Vaya más bien a buscar un oficio, a limpiar tu cochina pocilga, por ejemplo, puerco engorroso, grasoso y sobón
0
Yelena Yelena
Создано: 13.7 года назад

>Властелин колёс escribe:

>--------------

>

Именно тогда я начал понимать, что ослы мудрее, скромнее и благороднее многих "цивилизованных" людей, живущих в крупных мегаполисах...
Тут же вспомнила: Дж. Свифт, гуигнгнмы и йеху
0
-Turista- -Turista-
Создано: 13.7 года назад
:) Есть умный поговорка. Я так думаю. Maldición de burro no llega al cielo.
>Amateur написал:

>--------------

>> -TURISTA- написал:

>>--------------

>>Не надо нападать на Маркизик, он знает свое дело и крутится. Очень важно в наше время. А по поводу подготовки надо сказать, что зная хорошо пять языков и несколько еще чуть хуже, я даже не всегда берусь перевести что-то на родной язык. Ведь сейчас получается что все хватаются за все. Посмотрите в Испании "какие умные" переводчики". Дадут визитку, а там подряд русский, белорусский, украинский и все славянские языки. Так нельзя работать. Нужно идти по пути очень глубокой специализации и знать два-три аспекта языка очень хорошо. Вот, что я думаю по поводу перевода. Есть переводчики от бога, без диплома, и есть дипломированный переводчики, которые двух слов сказать не могут. Вопрос достаточно сложный. А на счет профессий Маркиза, то он правильно поступил. Я тоже когда-то научился электросварке на газопроводе с российскими сварщиками. Тогда я понял, что такое "поры, контроль с разрушением, без разрушения" и многие др. вещи, которые должен знать переводчик. А по книгам это все трудно и не всегда удачно. Салудос.

>

>Интересно, а какие языки ты знаешь ХОРОШО, если таковые есть, конечно? И какой еще язык, кроме русского, ты знаешь "чуть хуже"?

>Потому что твое знание русского языка, ДАЖЕ судя по этому посту, назвать хорошим просто язык не повернется.

>Давай-ка пройдемся по твоему тексту:

>1) Не надо нападать на Маркизик

>2) Ведь сейчас получается что все хватаются за все.

>3) Посмотрите в Испании "какие умные" переводчики".

>4) Вот, что я думаю по поводу перевода

>5) есть дипломированный переводчики, которые двух слов сказать не могут (а есть не дипломированные, которые и одного не свяжут).

>6) А на счет профессий Маркиза, то он правильно поступил (Что или кто поступил на счет Маркиза??! И где этот счет?!)

>7) А по книгам это все трудно и не всегда удачно.

>

>Блестящий, непревзойденный, наисовершеннейший образец владения русским языком. Не правда ли, великий гений тупизма?

>Так какие пять языков ты всё-таки знаешь хорошо, поделись...

>

>

>

 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.