Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Грамматика_вопрос
0
Hola!
Объясните, пожалуйста, для чего в таких оборотах, как "emprenderla con uno" нужно la в конце глагола?
Заранее спасибо!
Объясните, пожалуйста, для чего в таких оборотах, как "emprenderla con uno" нужно la в конце глагола?
Заранее спасибо!
2340
30
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
>Isapostolos написал:
>--------------
>expresa una significación intensiva que enfatiza la identidad absoluta al que acompaña o al que remite en su primera aparición
Маркиз, правильное правило, тут нет никаких сомнений. А всё-таки, кто кому говорил?
Например, вот в этих высказываниях понятно кто кому говорил:
Benito Pérez Galdós, Novelas y miscelánea
Pues ayer, en el Congreso— prosiguió el otro con gravedad — , me dijo a mi mismo don Antonio Cánovas del Castillo... Palabras textuales: «Condenar a Nazarin sería la mayor de las iniquidades.»
Unamuno y el socialismo, Diego Núñez, Pedro Ribas
Inmediatamente los pretorianos y el rey se propusieron ahogar lo de las responsabilidades y eso, aunque el rey me dijo a mí mismo — y Romanones lo oyó — que sí, que había que exigir todas las responsabilidades y las de todos, ...
Mario Vargas Llosa, La utopía arcaica
Cortázar, por su parte, sólo volvió a referirse a este incidente después del suicidio de Arguedas, algo que lamentó — me lo dijo a mí mismo, deplorando que la muerte hubiera hecho imposible un acercamiento — , en algunas entrevistas, para confirmar sus puntos de vista y responder a quienes, en América Latina, blandiendo el cadáver de Arguedas, se aprovecharon de la polémica para atacarlo a él ya otros escritores en nombre del indigenismo y del arraigo (o, las más de las veces, de la mera envidia).
>--------------
>expresa una significación intensiva que enfatiza la identidad absoluta al que acompaña o al que remite en su primera aparición
Маркиз, правильное правило, тут нет никаких сомнений. А всё-таки, кто кому говорил?
Например, вот в этих высказываниях понятно кто кому говорил:
Benito Pérez Galdós, Novelas y miscelánea
Pues ayer, en el Congreso— prosiguió el otro con gravedad — , me dijo a mi mismo don Antonio Cánovas del Castillo... Palabras textuales: «Condenar a Nazarin sería la mayor de las iniquidades.»
Unamuno y el socialismo, Diego Núñez, Pedro Ribas
Inmediatamente los pretorianos y el rey se propusieron ahogar lo de las responsabilidades y eso, aunque el rey me dijo a mí mismo — y Romanones lo oyó — que sí, que había que exigir todas las responsabilidades y las de todos, ...
Mario Vargas Llosa, La utopía arcaica
Cortázar, por su parte, sólo volvió a referirse a este incidente después del suicidio de Arguedas, algo que lamentó — me lo dijo a mí mismo, deplorando que la muerte hubiera hecho imposible un acercamiento — , en algunas entrevistas, para confirmar sus puntos de vista y responder a quienes, en América Latina, blandiendo el cadáver de Arguedas, se aprovecharon de la polémica para atacarlo a él ya otros escritores en nombre del indigenismo y del arraigo (o, las más de las veces, de la mera envidia).
0
Ahora mismo me lo estaba diciendo a mí mismo.
Окончание фразы уже не оставляет никаких сомнений
a mí mismo - сам себе.
Вот что говорится об этом в моём учебнике:
El adjetivo mismo:
Su funcionamiento como comparativo es solo una de sus facetas, pues, cuando no es comparativo, le ocurre lo mismo que a "tanto": es decir, expresa una significación intensiva que enfatiza la identidad absoluta al que acompaña o al que remite en su primera aparición; así ocurre en estos casos(en que se hace sinónimo de "propio"):
El mismo(propio) Judas se arrepintió = Judas mismo se arrepintió
María lo mató ella misma.
Su tía misma(su misma tía) se lo advirtió.
Окончание фразы уже не оставляет никаких сомнений
a mí mismo - сам себе.
Вот что говорится об этом в моём учебнике:
El adjetivo mismo:
Su funcionamiento como comparativo es solo una de sus facetas, pues, cuando no es comparativo, le ocurre lo mismo que a "tanto": es decir, expresa una significación intensiva que enfatiza la identidad absoluta al que acompaña o al que remite en su primera aparición; así ocurre en estos casos(en que se hace sinónimo de "propio"):
El mismo(propio) Judas se arrepintió = Judas mismo se arrepintió
María lo mató ella misma.
Su tía misma(su misma tía) se lo advirtió.
0
>Condor написал:
>--------------
>>Isapostolos написал:
>>--------------
>>Прочитайте предложение:
>>
>>Ahora mismo me lo estaba diciendo a mí mismo.
>>
>>Как вы считаете, кто кому в нём говорил? Я сам себе сейчас, или он мне сейчас?
>
>
>>Isapostolos написал:
>>--------------
>>Здесь нет контекста - это одно цельное предложение, которое подчиняется определённому правилу.
>
>
>Маркиз, а ты поставь сюда ето правило, а я его попробую ОПРОВЕРГНУТЬ :)
>
>
>PD: Сказал что сделал.
>
>Кто сказал? Кому сказал? Кто сделал?
>
>
0
>Isapostolos написал:
>--------------
>Прочитайте предложение:
>
>Ahora mismo me lo estaba diciendo a mí mismo.
>
>Как вы считаете, кто кому в нём говорил? Я сам себе сейчас, или он мне сейчас?
>Isapostolos написал:
>--------------
>Здесь нет контекста - это одно цельное предложение, которое подчиняется определённому правилу.
Маркиз, а ты поставь сюда ето правило, а я его попробую оправегнуть :)
PD: Сказал что сделал.
Кто сказал? Кому сказал? Кто сделал?
>--------------
>Прочитайте предложение:
>
>Ahora mismo me lo estaba diciendo a mí mismo.
>
>Как вы считаете, кто кому в нём говорил? Я сам себе сейчас, или он мне сейчас?
>Isapostolos написал:
>--------------
>Здесь нет контекста - это одно цельное предложение, которое подчиняется определённому правилу.
Маркиз, а ты поставь сюда ето правило, а я его попробую оправегнуть :)
PD: Сказал что сделал.
Кто сказал? Кому сказал? Кто сделал?
0
Не добавить комментарий, ответила почтой.
0
Пользователь удален
Создано: 12.6 года назад
Ambos ejemplos son correctos. Todo depende del contexto en que se empleen:)
>Isapostolos написал:
>--------------
>
>>Isapostolos написал:
>>--------------
>>Прочитайте предложение:
>>
>>Ahora mismo me lo estaba diciendo a mí mismo.
>>
>>Как вы считаете, кто кому в нём говорил? Я сам себе сейчас, или он мне сейчас?
>
>Вот ещё один пример, как правильнее?
>
>Sale con la misma chica que salía
>Sale con la misma chica con la que salía.
>Isapostolos написал:
>--------------
>
>>Isapostolos написал:
>>--------------
>>Прочитайте предложение:
>>
>>Ahora mismo me lo estaba diciendo a mí mismo.
>>
>>Как вы считаете, кто кому в нём говорил? Я сам себе сейчас, или он мне сейчас?
>
>Вот ещё один пример, как правильнее?
>
>Sale con la misma chica que salía
>Sale con la misma chica con la que salía.
0
2-й. Встречается с той же девушкой, с которой встречался.
0
>Isapostolos написал:
>--------------
>Прочитайте предложение:
>
>Ahora mismo me lo estaba diciendo a mí mismo.
>
>Как вы считаете, кто кому в нём говорил? Я сам себе сейчас, или он мне сейчас?
Вот ещё один пример, как правильнее?
Sale con la misma chica que salía
Sale con la misma chica con la que salía.
0
Здесь нет контекста - это одно цельное предложение, которое подчиняется определённому правилу.
0
Контекст в студию. хах..
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.