Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
> Вначале попытаемся исправить твои ошибки на испанском:...
Ну а теперь попытаемся исправить твои ошибки на русском:
>На сколько я знаю, у них одинаковый смысл.
"насколько" в данном случае пишется слитно.
>Condor написал:
>Ну если речь пошла о корректности, тогда нужно исправить тоже это:
>
>Puede ser QUE FUESE/ FUERA mi fantasía.
Да, это нужно было исправить мне самой, только было очень лениво...
Спасибо вам за внимательность!
>Paladín escribe:
>--------------
>стилИстическое отличие
Маркиз, так может, заодно, и другие свои ошибки исправишь? Благо, их хватает...
> -TURISTA- escribe:
>--------------
>А кто исправил? Я просто привел синоним. Ха.
А какой-нибудь "синонимичный" рецепт из русской (или славянской) кухни не могли бы привести?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 73 (14 ms)
Горбатого могила исправит.
Уважаемые коллеги, хочу поделиться радостным открытием! Только что мою страницу посетил многоуважаемый Таракан (alias La Cucaracha), и решительно загребая лапками, удалил-таки целый пункт с моего огромного рейтинга в 13 баллов. А я-то переживал: как же так, несчастливое число, вдруг что случится... А тут как раз и помощь вовремя подоспела, и вернули меня к столь любимой всеми нами дюжине.
Браво, Таракаша! Браво, ПУТЕШЕСТВУЙ и дальше по всем личным страницам критиков твоего хозяина. На страх супостатам... Хе-хе-хе...
Браво, Таракаша! Браво, ПУТЕШЕСТВУЙ и дальше по всем личным страницам критиков твоего хозяина. На страх супостатам... Хе-хе-хе...
Исправьте меня, я не чувствую!
Прошу помощи в переводе, как всегда! Точнее, прошу меня поправить в переводе, потому что я не чувствую внутреннюю линию, душу этого стихотворения.А очень хочу почувствовать!!!
Всем заранее огромное спасибо и объятия!
Вот нужный мне поэтический отрывок:
Y yo rápido seco mis botas
Blasfemo una nota y apago el reloj
Qué me tenga cuidado el amor
Que le puedo cantar su canción
Мой предполагаемый подстрочный перевод:
Я быстро сушу ботинки,
пишу (кажется, слово грубее!) записку и выключаю часы,
пусть любовь меня поостережется,
ведь я могу спеть ее песню.
Еще раз спасибо!
Всем заранее огромное спасибо и объятия!
Вот нужный мне поэтический отрывок:
Y yo rápido seco mis botas
Blasfemo una nota y apago el reloj
Qué me tenga cuidado el amor
Que le puedo cantar su canción
Мой предполагаемый подстрочный перевод:
Я быстро сушу ботинки,
пишу (кажется, слово грубее!) записку и выключаю часы,
пусть любовь меня поостережется,
ведь я могу спеть ее песню.
Еще раз спасибо!
Требуется считать и исправить в Файнридере текст на русском и испанском языках
50 руб за 1 страницу, сдельно. Задания будем высылать порциями по 20-30 страниц в виде проекта Файнридер. После вычитки и исправления требуется сохранить проект и отправить обратно также в формате Файнридер. Ошибок не очень много. Общий объем - 700 страниц. Кто готов попробовать - пишите в личку.
Это имя имеет древнегреческое произхождение. Параллельная западноевропейская форма - Барбара. Вчера уже исправила. Varvara.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
> Вначале попытаемся исправить твои ошибки на испанском:...
Ну а теперь попытаемся исправить твои ошибки на русском:
>На сколько я знаю, у них одинаковый смысл.
"насколько" в данном случае пишется слитно.
>Condor написал:
>Ну если речь пошла о корректности, тогда нужно исправить тоже это:
>
>Puede ser QUE FUESE/ FUERA mi fantasía.
Да, это нужно было исправить мне самой, только было очень лениво...
Спасибо вам за внимательность!
Увидела своё "печаном виде".... исправлю и добавлю: "печально печатном виде"
>Paladín escribe:
>--------------
>стилИстическое отличие
Маркиз, так может, заодно, и другие свои ошибки исправишь? Благо, их хватает...
Понял, не дурак! :-)
Спасибо всем. Именно на такую помощь и рассчитывал.
Разумеется, исправил перевод на "especialista".
Евгений.
Спасибо всем. Именно на такую помощь и рассчитывал.
Разумеется, исправил перевод на "especialista".
Евгений.
> -TURISTA- escribe:
>--------------
>А кто исправил? Я просто привел синоним. Ха.
А какой-нибудь "синонимичный" рецепт из русской (или славянской) кухни не могли бы привести?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Medicina
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз