Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 23 (17 ms)
mosca
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f; Арг.
1) цель, мишень
2) попадание (в цель), поражение (цели)
II f; pl; Ч.; нн.
пятнышки на зеркале, точки на зеркале
III f; М.; нн.
безбилетник; заяц (разг.)
1) цель, мишень
2) попадание (в цель), поражение (цели)
II f; pl; Ч.; нн.
пятнышки на зеркале, точки на зеркале
III f; М.; нн.
безбилетник; заяц (разг.)
chiflar
ChatGPT
Примеры
Moliner
vi; Гват., М.; в соч.
1) петь (о птицах)
2) К.-Р. удрать, убежать
см. тж. chiflarse
chiflárselas Ц. Ам. - умереть; = протянуть ноги
no se puede chiflar y comer atol Ник. - = за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
1) петь (о птицах)
2) К.-Р. удрать, убежать
см. тж. chiflarse
chiflárselas Ц. Ам. - умереть; = протянуть ноги
no se puede chiflar y comer atol Ник. - = за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
puya
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Дом. Р., Куба, М., Экв. остриё (чего-л.)
2) Пан. мачете
3) П.-Р. чёрный кофе (без сахара)
a dos puyas no hay toro bravo Ц. Ам. - = за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
1) Дом. Р., Куба, М., Экв. остриё (чего-л.)
2) Пан. мачете
3) П.-Р. чёрный кофе (без сахара)
a dos puyas no hay toro bravo Ц. Ам. - = за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
mosquear
ChatGPT
Примеры
Moliner
I
1. нн.; vt; Куба
засидеть, запачкать испражнениями что-л. (о насекомых)
2. нн.; vi; Куба
заполняться мухами, или загрязняться мухами
II vi; Куба; нн.
усложняться, осложняться, запутываться (о каком-л. деле)
III vi; М.; нн.
ехать без билета; = ехать зайцем
1. нн.; vt; Куба
засидеть, запачкать испражнениями что-л. (о насекомых)
2. нн.; vi; Куба
заполняться мухами, или загрязняться мухами
II vi; Куба; нн.
усложняться, осложняться, запутываться (о каком-л. деле)
III vi; М.; нн.
ехать без билета; = ехать зайцем
ñapa
ChatGPT
Примеры
Moliner
I f; инд.; нн.
1) Ам. ньяпа (бесплатная добавка к покупке)
2) Кол., П.-Р. чаевые
de ñapa Кол., П.-Р. - вдобавок, кроме того
ni de ñapa Вен., П.-Р. - ни за что
II f; Кол., М.
кража
III com; П.-Р.; нн.
безбилетник, "заяц"
1) Ам. ньяпа (бесплатная добавка к покупке)
2) Кол., П.-Р. чаевые
de ñapa Кол., П.-Р. - вдобавок, кроме того
ni de ñapa Вен., П.-Р. - ни за что
II f; Кол., М.
кража
III com; П.-Р.; нн.
безбилетник, "заяц"
albur
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) (чаще pl) М. каламбур, игра слов
2) pl; П.-Р.; ненормат.знач. ложь, враньё
jugar [ir] albur y gallo - рискнуть; пойти ва-банк
quien juega albur y gallo es un caballo - = за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
см. тж. albur de arranque
1) (чаще pl) М. каламбур, игра слов
2) pl; П.-Р.; ненормат.знач. ложь, враньё
jugar [ir] albur y gallo - рискнуть; пойти ва-банк
quien juega albur y gallo es un caballo - = за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
см. тж. albur de arranque
pichón
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ам. зелёный юнец, молокосос
2) Арг. новичок, неопытный игрок
3) Пан. помощь, поддержка
4) pl; П. грязные пятна (на нижнем белье)
dar un pichón Пан. - ехать "зайцем"
ponerle pichón al asunto П.-Р. - забыть о чём-л.; наплевать на что-л.
1) Ам. зелёный юнец, молокосос
2) Арг. новичок, неопытный игрок
3) Пан. помощь, поддержка
4) pl; П. грязные пятна (на нижнем белье)
dar un pichón Пан. - ехать "зайцем"
ponerle pichón al asunto П.-Р. - забыть о чём-л.; наплевать на что-л.
coladera
ChatGPT
Примеры
Moliner
f
1) М. сточная труба, водосток
2) ситечко для процеживания водки
3) М., П.-Р. выгребная яма, сточный колодец с отверстиями
4) Ур. поездка "зайцем" (на транспорте)
5) несоблюдение правил поведения в общественных местах (в очереди и т.п.)
1) М. сточная труба, водосток
2) ситечко для процеживания водки
3) М., П.-Р. выгребная яма, сточный колодец с отверстиями
4) Ур. поездка "зайцем" (на транспорте)
5) несоблюдение правил поведения в общественных местах (в очереди и т.п.)
rata
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I adj; Вен.; шутл.; нн.
некрасивый
II f; в соч.
rata de sacristía М. - ханжа, святоша
andar de rata aturdida - метаться как затравленный заяц
hacer(se) la rata Арг. - пропускать уроки, прогуливать
matar uno la rata Вен. - опохмелиться
pelar rata - умереть, протянуть ноги
sacar a uno como rata por tirante Арг., Пар., Ур. - выгнать, вышвырнуть вон кого-л.
salir como rata por tirante - убежать, смыться
III f; Кол., Пан.
процент; процентное соотношение
некрасивый
II f; в соч.
rata de sacristía М. - ханжа, святоша
andar de rata aturdida - метаться как затравленный заяц
hacer(se) la rata Арг. - пропускать уроки, прогуливать
matar uno la rata Вен. - опохмелиться
pelar rata - умереть, протянуть ноги
sacar a uno como rata por tirante Арг., Пар., Ур. - выгнать, вышвырнуть вон кого-л.
salir como rata por tirante - убежать, смыться
III f; Кол., Пан.
процент; процентное соотношение
pavo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. см. pájaro II 3); adj
1) Ам. напыщенный, важничающий
2) Кол. тощий (о лошади)
2. m
1) Ам. индюк (о человеке), напыщенный дурак
2) Кол.; см. pájaro II 3)
3) Пан., П., Ч. "заяц" (безбилетный пассажир)
4) Дом. Р., Куба, П.-Р. выговор, нагоняй
5) Ч. воздушный змей
hacerse el pavo Арг. - прикидываться дурачком
de pavo Ц.-Ам., Пан., П., Ч., Экв. - за чужой счёт
echar un pavo Дом. Р., Куба, П.-Р. - задать взбучку (кому-л.)
ser el pavo de la boda Арг. - быть козлом отпущения
sangre de pavo Ч.; нн. - флегматик, рыбья кровь (о человеке)
boca mía, cómete este pavo - = я нем, как рыба
la edad del pavo М., П.-Р.; нн. - отрочество, переходный возраст
см. тж. írsele a uno los pavos
1) Ам. напыщенный, важничающий
2) Кол. тощий (о лошади)
2. m
1) Ам. индюк (о человеке), напыщенный дурак
2) Кол.; см. pájaro II 3)
3) Пан., П., Ч. "заяц" (безбилетный пассажир)
4) Дом. Р., Куба, П.-Р. выговор, нагоняй
5) Ч. воздушный змей
hacerse el pavo Арг. - прикидываться дурачком
de pavo Ц.-Ам., Пан., П., Ч., Экв. - за чужой счёт
echar un pavo Дом. Р., Куба, П.-Р. - задать взбучку (кому-л.)
ser el pavo de la boda Арг. - быть козлом отпущения
sangre de pavo Ч.; нн. - флегматик, рыбья кровь (о человеке)
boca mía, cómete este pavo - = я нем, как рыба
la edad del pavo М., П.-Р.; нн. - отрочество, переходный возраст
см. тж. írsele a uno los pavos
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз