Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 16 (56 ms)
correo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ам. бумажный или картонный круг с отверстием в центре (деталь воздушного змея)
2) Кол.; ненормат.знач. коррео (растение семейства сложноцветных)
1) Ам. бумажный или картонный круг с отверстием в центре (деталь воздушного змея)
2) Кол.; ненормат.знач. коррео (растение семейства сложноцветных)
atadero
ChatGPT
Примеры
Moliner
m
1) М.; ненормат.знач. подвязка (для чулок)
2) М. "чулок", круг белой шерсти (на ногах у лошади)
3) Пан.; ненормат.знач. пальма (разновидность)
1) М.; ненормат.знач. подвязка (для чулок)
2) М. "чулок", круг белой шерсти (на ногах у лошади)
3) Пан.; ненормат.знач. пальма (разновидность)
calavera
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f; М.
1) задний фонарь, стоп-сигнал (у автомобиля)
2) приствольный круг у кофейного дерева (с разрыхлённой почвой и удалённой травой)
3) нн. подношение, приношение (в День памяти усопших)
4) калавера (популярная сатирическая поэма, посвященная Дню памяти усопших)
II f; Кол.; ненормат.знач.
орхидея (разновидность)
1) задний фонарь, стоп-сигнал (у автомобиля)
2) приствольный круг у кофейного дерева (с разрыхлённой почвой и удалённой травой)
3) нн. подношение, приношение (в День памяти усопших)
4) калавера (популярная сатирическая поэма, посвященная Дню памяти усопших)
II f; Кол.; ненормат.знач.
орхидея (разновидность)
apronte
ChatGPT
Примеры
I m
1) Арг., Ч. (чаще pl) приготовление
2) Арг., Пар., Ур. скаковой круг
3) Арг., Ур., Ч. пробный заезд (на скачках)
4) Арг. подготовка к скачкам (беговой лошади)
II m; Арг.
побои, порка
irse en los aprontes Арг., Пар., Ур. - бесполезно тратить энергию на что-л.
1) Арг., Ч. (чаще pl) приготовление
2) Арг., Пар., Ур. скаковой круг
3) Арг., Ур., Ч. пробный заезд (на скачках)
4) Арг. подготовка к скачкам (беговой лошади)
II m; Арг.
побои, порка
irse en los aprontes Арг., Пар., Ур. - бесполезно тратить энергию на что-л.
rosca
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f
1) Ч.; см. rodela 1)
2) круг игроков
3) Кол.; нн. окружение, команда (политического деятеля)
4) Бол., Кол. аристократия, знать
5) богачи
II f
1) Арг., Ч.; нн. ссора
2) Ч. беспорядки, волнения
hacerse uno rosca М. - упереться, заартачиться
1) Ч.; см. rodela 1)
2) круг игроков
3) Кол.; нн. окружение, команда (политического деятеля)
4) Бол., Кол. аристократия, знать
5) богачи
II f
1) Арг., Ч.; нн. ссора
2) Ч. беспорядки, волнения
hacerse uno rosca М. - упереться, заартачиться
centro
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Арг., Бол., Пар., Ур. маленький пёстрый ковёр
2) Куба двойная подкладка под воротник и манжеты на рубашке или платье
3) тройка (брюки, рубашка и жилет)
4) Куба, М. цветная юбка из атласа (под светлым прозрачным платьем)
5) П., Экв. нижняя юбка из байки (у индианок)
6) Гонд., М. брюки и жилет (у индианок и деревенских женщин)
7) жилет (у индианок и деревенских женщин)
8) Ц. Ам. попадание в цель (при стрельбе в тире)
9) центр животноводческой фермы или скотного двора, где располагается главное строение
10) Ам. внутреннее пространство здания
pegar centro Ц. Ам. - угадать, попасть в самую точку
ser del centro Ам. - принадлежать к высшему кругу, к сливкам общества; быть "из верхов"
tapar el centro con la mano - тщетно пытаться скрыть очевидное, = шила в мешке не утаишь
1) Арг., Бол., Пар., Ур. маленький пёстрый ковёр
2) Куба двойная подкладка под воротник и манжеты на рубашке или платье
3) тройка (брюки, рубашка и жилет)
4) Куба, М. цветная юбка из атласа (под светлым прозрачным платьем)
5) П., Экв. нижняя юбка из байки (у индианок)
6) Гонд., М. брюки и жилет (у индианок и деревенских женщин)
7) жилет (у индианок и деревенских женщин)
8) Ц. Ам. попадание в цель (при стрельбе в тире)
9) центр животноводческой фермы или скотного двора, где располагается главное строение
10) Ам. внутреннее пространство здания
pegar centro Ц. Ам. - угадать, попасть в самую точку
ser del centro Ам. - принадлежать к высшему кругу, к сливкам общества; быть "из верхов"
tapar el centro con la mano - тщетно пытаться скрыть очевидное, = шила в мешке не утаишь
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз