Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 84 (12 ms)
 Condor

>Gran Turista escribe:

>--------------

>Судя по реакции, я попал в точку. Спасибо.

Я бы сказал, что ты скорее всего зациклился на этой одной точке.
...замкнутый круг, небо вокруг... а я в кругу одну и тоже песню пою...

>Alfa написал:

>--------------

>Как славно, что Вы вовсе не мыслитель

>А то б, подумав, осознали вдруг

>Что Вы к тому же вовсе не любитель,

>А нелюбитель, замкнутый, как круг

Как круг - ну это лишь про мой живот. (oops!)
Но я не замкнут, я распахнут к жизни,
Которою живу в родной Отчизне.
Но кой-кого люблю..."наоборот".
o simplemente "maría", или "мариванна", насколько я помню называли в неких кругах и давно.
Каждый делает свой выбор.
А моооожет всё прооооще и блиииже:
"поочерёдная форма правления"
Просто, понятно, чётко. А "по кругу" или "эллипсису".....:)
 Пользователь удален
Очень актуальная тема:::
от неё не то, чтобы presidencia rotatoria...
голова точно кругом пойдёт...
Однако, полноте Кондорини_
Марк ещё себя покажет!
>Condor escribe:

>--------------

>Au weia :)))) Я это конечно же про голову :)))))

>

>



>

 aaaa
И какое отношение имеет информация к тематике данного форума?! Как всегда, мозгов у тебя хватает на копирование с интернета той информации, о которой знает очень широкий круг лиц.
 Пользователь удален
Эх, спасибо Марику, вновь пережил эти полные силы исполинской, стихи:::
Я уже это когда-то выставлял, но не грех и повторить---это ж как в Апокалипсисе...всё придёт на круги своя...


Скабрёзный маркиз, только не вздумай по привычке повесить всех собак на Крота. Хотя бы потому, что тот слишком любит русский язык, чтобы написать "о которой знает очень широкий круг лиц". Просто рука не повернется.
Кругами ходим.. ) Думаю, дело в семантическом различии estar в исп. и рус. Для русского "быть, находиться" больше тяготеет к вневременному глаголу, возможно, имеет большее кол-во matices, а в исп.? Мы, как обычно, видим больше, поэтому и спор. :)
Отлично! Это не совсем юридический термин, здесь имеется ввиду примерно то, что я и говорил в предыдущем комментарии: что SA по своей природе являются открытыми (т.е. без ограничений круга владельцев акций/капитала), а SRL наоборот тяготеют к большей закрытости, то есть, к ограничению круга владельцев.
Так как это выражение не является собственно термином, а описанием свойств различных типов устройства фирмы/предприятия, то существует некоторая свобода для перевода.
Они виды обществ по своей природе открыты, другие (всё по той же природе) - в основном закрыты ограничены для "чужаков"

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    89 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...