Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 41 (58 ms)
blanquear
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I vt; Арг.; общ.-полит.
вернуть на финансовый рынок при помощи правительственных мер (скрытый или "чёрный" капитал)
blanquearlo [la] a uno Арг., Бол., М., Ур. - выстрелить в кого-л.
blanquearle los ojos a uno Кол. - делать глазки кому-л.
II vt; Бол.
изрешетить пулями
вернуть на финансовый рынок при помощи правительственных мер (скрытый или "чёрный" капитал)
blanquearlo [la] a uno Арг., Бол., М., Ур. - выстрелить в кого-л.
blanquearle los ojos a uno Кол. - делать глазки кому-л.
II vt; Бол.
изрешетить пулями
romperse
ChatGPT
Примеры
1) П.-Р.; нн. тратиться, транжирить деньги
2) Арг. очень стараться, из кожи вон лезть, расшибаться в лепёшку
3) Куба умереть
2) Арг. очень стараться, из кожи вон лезть, расшибаться в лепёшку
3) Куба умереть
acocorar
ChatGPT
Примеры
vt; Гват.
надоедать, мешать кому-л. acocote
m; М.; инд.
тыква (разновидность)
el que de chico es guaje, hasta acocote no para М. - = дураком родился - дураком (и) помрёшь
a acocote nuevo, tlachiquero viejo - = дело мастера боится
надоедать, мешать кому-л. acocote
m; М.; инд.
тыква (разновидность)
el que de chico es guaje, hasta acocote no para М. - = дураком родился - дураком (и) помрёшь
a acocote nuevo, tlachiquero viejo - = дело мастера боится
chiflar
ChatGPT
Примеры
Moliner
vi; Гват., М.; в соч.
1) петь (о птицах)
2) К.-Р. удрать, убежать
см. тж. chiflarse
chiflárselas Ц. Ам. - умереть; = протянуть ноги
no se puede chiflar y comer atol Ник. - = за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
1) петь (о птицах)
2) К.-Р. удрать, убежать
см. тж. chiflarse
chiflárselas Ц. Ам. - умереть; = протянуть ноги
no se puede chiflar y comer atol Ник. - = за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
asta
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; в соч.
asta bandera Арг., Ур. - см. astabandera
de asta caracoleada Ч.; ненормат.знач. - хитрый, себе на уме
doblar el asta Ам. - умереть, протянуть ноги, загнуться
clavar el asta Арг.; ненормат.знач. - спать (сидя, стоя)
hacer a uno clavar el asta Арг.; ненормат.знач. - свалить кого-л. (в рукопашной борьбе)
asta bandera Арг., Ур. - см. astabandera
de asta caracoleada Ч.; ненормат.знач. - хитрый, себе на уме
doblar el asta Ам. - умереть, протянуть ноги, загнуться
clavar el asta Арг.; ненормат.знач. - спать (сидя, стоя)
hacer a uno clavar el asta Арг.; ненормат.знач. - свалить кого-л. (в рукопашной борьбе)
fichar
ChatGPT
Примеры
Moliner
1. vi; Кол.
умереть
2. vt
1) Арг. видеть насквозь кого-л.
2) Куба обмануть
3) М. подбить посетителей кабаков и ночных клубов на большие траты (девицы получают за эти услуги дополнительную плату)
умереть
2. vt
1) Арг. видеть насквозь кого-л.
2) Куба обмануть
3) М. подбить посетителей кабаков и ночных клубов на большие траты (девицы получают за эти услуги дополнительную плату)
fundirse
ChatGPT
Примеры
нн.
1) Ам. приходить в упадок, разоряться
2) Арг., Ч. присваивать чужие деньги
3) М. навредить себе
4) потерпеть неудачу
5) надоедать, докучать
6) Арг., Кол. умереть
1) Ам. приходить в упадок, разоряться
2) Арг., Ч. присваивать чужие деньги
3) М. навредить себе
4) потерпеть неудачу
5) надоедать, докучать
6) Арг., Кол. умереть
sonar
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I vi; Арг., Ур.; нн.
умереть, загнуться
II vi; Арг., Пар., Ч.
потерпеть неудачу
III vi; Арг.
лопнуть (о деле)
hacerle a uno sonar Ч. - жестоко наказать кого-л.
sonarle a uno el petate М. - выставить [выгнать] кого-л. на улицу
умереть, загнуться
II vi; Арг., Пар., Ч.
потерпеть неудачу
III vi; Арг.
лопнуть (о деле)
hacerle a uno sonar Ч. - жестоко наказать кого-л.
sonarle a uno el petate М. - выставить [выгнать] кого-л. на улицу
gallo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; Ам.
силач, богатырь
II m; Ам.
смельчак, храбрец
III m; К.-Р.
небольшое количество еды
IV m; Ч.
пожарная повозка
V m; Арг., М.
ночная серенада
VI m; Ч.
подёнщик (на соляных копях)
VII m; Ч.
кража товаров на железнодорожном транспорте
VIII m; М.
фальшивая нота в пении
IX m; М.; ненормат.знач.
подержанная вещь
X m; в соч.
pelar gallo М.; ненормат.знач. - умереть, сдохнуть, отбросить [откинуть] копыта
силач, богатырь
II m; Ам.
смельчак, храбрец
III m; К.-Р.
небольшое количество еды
IV m; Ч.
пожарная повозка
V m; Арг., М.
ночная серенада
VI m; Ч.
подёнщик (на соляных копях)
VII m; Ч.
кража товаров на железнодорожном транспорте
VIII m; М.
фальшивая нота в пении
IX m; М.; ненормат.знач.
подержанная вещь
X m; в соч.
pelar gallo М.; ненормат.знач. - умереть, сдохнуть, отбросить [откинуть] копыта
raspar
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. vt
1) Гват., М., П.-Р.; нн. распекать кого-л., делать выволочку, делать нахлобучку кому-л.
2) Вен., Куба, П.-Р. увольнять, снимать с работы
3) М. оскорблять намёками
4) Вен. провалить на экзамене
5) М.; нн. убить; уничтожить
6) Вен., Кол. ≈ совершать половой акт с кем-л.
2. vi
1) Вен., Кол., Ч. уйти (внезапно)
2) Вен. умереть
см. тж. andar raspando
1) Гват., М., П.-Р.; нн. распекать кого-л., делать выволочку, делать нахлобучку кому-л.
2) Вен., Куба, П.-Р. увольнять, снимать с работы
3) М. оскорблять намёками
4) Вен. провалить на экзамене
5) М.; нн. убить; уничтожить
6) Вен., Кол. ≈ совершать половой акт с кем-л.
2. vi
1) Вен., Кол., Ч. уйти (внезапно)
2) Вен. умереть
см. тж. andar raspando
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз