Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 21 (56 ms)
puchero
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; Ам.
пучеро (креольское блюдо из гороха, мяса, овощей)
см. тж. haber comido puchero de cola
II m; П.
собиратель окурков (на улице)
пучеро (креольское блюдо из гороха, мяса, овощей)
см. тж. haber comido puchero de cola
II m; П.
собиратель окурков (на улице)
haber comido puchero de cola
ChatGPT
Примеры
Арг., Пар., Ур.
1) проиграть (на скачках); уйти несолоно хлебавши
2) остаться в хвосте
1) проиграть (на скачках); уйти несолоно хлебавши
2) остаться в хвосте
no tener uno cola que le pisen
ChatGPT
Примеры
no tiene cola que le pisen - ему нечего стыдиться; ему не за что краснеть
coleta
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f (dim de cola)
1) Вен., Дом. Р., Кол., Куба колета (грубая ткань из пеньки)
2) М. колета (грубая ткань из хлопка)
3) Вен., Дом. Р., Кол., М. парусина, мешковина
4) Экв. перкаль (ткань)
1) Вен., Дом. Р., Кол., Куба колета (грубая ткань из пеньки)
2) М. колета (грубая ткань из хлопка)
3) Вен., Дом. Р., Кол., М. парусина, мешковина
4) Экв. перкаль (ткань)
barrilete
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; М.
помощник адвоката, товарищ адвоката
II m; зоол.
крупный лосось (разновидность)
III m; М.; ненормат.знач.
толстяк-коротышка
IV m; Куба
барабан револьвера
V m; Бол.
кокетливая женщина, кокетка
barrilete sin cola Арг. - женщина с беспокойным характером [непостоянными вкусами]
помощник адвоката, товарищ адвоката
II m; зоол.
крупный лосось (разновидность)
III m; М.; ненормат.знач.
толстяк-коротышка
IV m; Куба
барабан револьвера
V m; Бол.
кокетливая женщина, кокетка
barrilete sin cola Арг. - женщина с беспокойным характером [непостоянными вкусами]
alacrán
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; Арг.; перен.
сплетник; клеветник
saliendo el alacrán de casa, píquele a quien le picare Кол. - = моя хата с краю
см. тж. picado del alacrán
см. тж. alacrán sin cola
сплетник; клеветник
saliendo el alacrán de casa, píquele a quien le picare Кол. - = моя хата с краю
см. тж. picado del alacrán
см. тж. alacrán sin cola
atar
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
vt; Арг.
согласовать что-л., договориться о чём-л.
atar el chivo Арг. - вырвать, стошнить (безлич.; о пьяном)
atar la cola a Pilatos - поклясться, дать клятву (завязав на память узелок на платке)
atar perros con chorizos - сглупить, сморозить глупость
согласовать что-л., договориться о чём-л.
atar el chivo Арг. - вырвать, стошнить (безлич.; о пьяном)
atar la cola a Pilatos - поклясться, дать клятву (завязав на память узелок на платке)
atar perros con chorizos - сглупить, сморозить глупость
burro
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Арг.; ненормат.знач. скаковая лошадь
2) Куба, М., П.-Р. стремянка
3) Кол., П.-Р. качели
4) М. бурро (детская игра, включающая перепрыгивание друг через друга)
5) Арг., Ур. кляча
6) Кол.; устар. мера дров (1 куб. м)
7) Арг., Ур.; тех. стартер, пусковой двигатель
8) М. кукурузная лепёшка
9) Дом. Р., Куба, П.-Р.; бот. бурро (растение семейства каперсовых)
10) М. чёлка
11) Гонд., К.-Р. грубый башмак
12) Гват. складной столик
burro blanco Бол.; пренебр. - = хоть и белый, а дурак
burro cargado de plata Арг.; пренебр. - "осёл в бархатной попоне"; богатый дурак
burro de agua Дом. Р., М., П.-Р. - большая волна, вал
burro de palo П. - деревянная подставка (для кувшина)
burro echón Кол. burro hechor Арг., Дом. Р., Пар. burro obrero Гват., Гонд. - племенной осёл
caer burros aparejados Дом. Р. - лить как из ведра (о дожде)
comer burro Дом. Р. - быть готовым на всё; ничего не жалеть, лишь бы ...
correr burro una cosa Арг., Ур. - пропасть, затеряться; как сквозь землю провалиться (о вещи)
el burro por delante (para que no se espante) Кол., ирон. - первым ставить своё имя (при перечислении); лезть вперёд
entre menos burros, más olotes М.; ненормат.знач. - = меньше народу - больше кислороду
hacerle pelos al burro М.; ненормат.знач. - рубить под собой сук
jugar burro Кол. - промахнуться
metarse como burro sin bozal [sin mecate] М.; ненормат.знач. - совать нос не в своё дело
para la querencia no hay burro flojo М.; шутл. - = в гостях хорошо, а дома лучше
¿qué sabe el burro de freno? М. - что он в этом понимает; он понимает в этом как свинья в апельсинах
San Agustín predicando, pierde ante un burro negando М. - дурака не научишь; дурака хоть в ступе толки
ser uno como tirar a un burro de la cola Ч.; ненормат.знач. - быть упрямым как осёл
ser una cosa como tirar a un burro de la cola - быть труднодостижимым
tenerle la jeta al burro М.; ненормат.знач. - убивать время
tacar burro Кол. - ошибиться, сделать ошибку
см. тж. burro tusero
см. тж. ver burros negros
1) Арг.; ненормат.знач. скаковая лошадь
2) Куба, М., П.-Р. стремянка
3) Кол., П.-Р. качели
4) М. бурро (детская игра, включающая перепрыгивание друг через друга)
5) Арг., Ур. кляча
6) Кол.; устар. мера дров (1 куб. м)
7) Арг., Ур.; тех. стартер, пусковой двигатель
8) М. кукурузная лепёшка
9) Дом. Р., Куба, П.-Р.; бот. бурро (растение семейства каперсовых)
10) М. чёлка
11) Гонд., К.-Р. грубый башмак
12) Гват. складной столик
burro blanco Бол.; пренебр. - = хоть и белый, а дурак
burro cargado de plata Арг.; пренебр. - "осёл в бархатной попоне"; богатый дурак
burro de agua Дом. Р., М., П.-Р. - большая волна, вал
burro de palo П. - деревянная подставка (для кувшина)
burro echón Кол. burro hechor Арг., Дом. Р., Пар. burro obrero Гват., Гонд. - племенной осёл
caer burros aparejados Дом. Р. - лить как из ведра (о дожде)
comer burro Дом. Р. - быть готовым на всё; ничего не жалеть, лишь бы ...
correr burro una cosa Арг., Ур. - пропасть, затеряться; как сквозь землю провалиться (о вещи)
el burro por delante (para que no se espante) Кол., ирон. - первым ставить своё имя (при перечислении); лезть вперёд
entre menos burros, más olotes М.; ненормат.знач. - = меньше народу - больше кислороду
hacerle pelos al burro М.; ненормат.знач. - рубить под собой сук
jugar burro Кол. - промахнуться
metarse como burro sin bozal [sin mecate] М.; ненормат.знач. - совать нос не в своё дело
para la querencia no hay burro flojo М.; шутл. - = в гостях хорошо, а дома лучше
¿qué sabe el burro de freno? М. - что он в этом понимает; он понимает в этом как свинья в апельсинах
San Agustín predicando, pierde ante un burro negando М. - дурака не научишь; дурака хоть в ступе толки
ser uno como tirar a un burro de la cola Ч.; ненормат.знач. - быть упрямым как осёл
ser una cosa como tirar a un burro de la cola - быть труднодостижимым
tenerle la jeta al burro М.; ненормат.знач. - убивать время
tacar burro Кол. - ошибиться, сделать ошибку
см. тж. burro tusero
см. тж. ver burros negros
parar
ChatGPT
Примеры
Moliner
1. vt; Ам.
ставить стоймя
2. vi
1) Арг., Пар., Ур. приземляться на ноги (при падении с лошади)
2) П.; нн. проводить время
No comprendo por qué él para solo
см. тж. pararse
parar la cola Ам.; нн. - задать стрекача
parar la(s) oreja(s) - навострить уши, прислушаться
pararse uno a otro Ам. - сцепиться, поскандалить
pararse en treinta y cuatro Вен.; нн. - стоять на своём
pararsele a uno Ам.; нн. - ≈ испытывать эрекцию
ставить стоймя
2. vi
1) Арг., Пар., Ур. приземляться на ноги (при падении с лошади)
2) П.; нн. проводить время
No comprendo por qué él para solo
см. тж. pararse
parar la cola Ам.; нн. - задать стрекача
parar la(s) oreja(s) - навострить уши, прислушаться
pararse uno a otro Ам. - сцепиться, поскандалить
pararse en treinta y cuatro Вен.; нн. - стоять на своём
pararsele a uno Ам.; нн. - ≈ испытывать эрекцию
apearse
ChatGPT
Примеры
I Ам.
обосноваться, поселиться где-л.
II Бол., Куба, М.
есть руками
III
(una cosa) Бол. узнавать что-л. с опозданием
IV Куба
1) снизить значение чего-л.
2) выйти несвоевременно
V Бол.
успокаиваться, умиротворяться
VI К.-Р.
вывести из строя, выбить из строя; убить кого-л.
VII М.
снять что-л. (чтобы подарить кому-л.)
cada cual tiene su modo deapearse Ч.; ненормат.знач. - = каждый по-своему с ума сходит
no apearse de Куба - обойтись [стоить] не меньше чем (какая-л. сумма)
apearse por la cola Куба, П.-Р.; ненормат.знач. - сказать невпопад, ляпнуть, брякнуть что-л.
no apeársela Ам.; ненормат.знач. - беспробудно пьянствовать, пить горькую
обосноваться, поселиться где-л.
II Бол., Куба, М.
есть руками
III
(una cosa) Бол. узнавать что-л. с опозданием
IV Куба
1) снизить значение чего-л.
2) выйти несвоевременно
V Бол.
успокаиваться, умиротворяться
VI К.-Р.
вывести из строя, выбить из строя; убить кого-л.
VII М.
снять что-л. (чтобы подарить кому-л.)
cada cual tiene su modo deapearse Ч.; ненормат.знач. - = каждый по-своему с ума сходит
no apearse de Куба - обойтись [стоить] не меньше чем (какая-л. сумма)
apearse por la cola Куба, П.-Р.; ненормат.знач. - сказать невпопад, ляпнуть, брякнуть что-л.
no apeársela Ам.; ненормат.знач. - беспробудно пьянствовать, пить горькую
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз