Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 91 (1734 ms)
negro
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; Ам.
1) чёрный лев, чёрный тигр, чёрная кошка, чёрно-бурая лиса
2) нн. голубчик, милый (обращение к близкому человеку)
negro catedrático Ам. - негр, пытающийся говорить на изысканном языке
el negro siempre derrama el caldo П.-Р., ирон. - = из грязи в князи
el negro siempre es negro, y el 28, colorado П.-Р. - он знает своё место
sacar uno lo que el negro del sermón: la cabeza caliente y los pies fríos Куба, П.-Р.; нн. - не дать никакого результата, быть бесполезным (о деле), мартышкин труд
al negro siempre le coge la noche Куба, П.-Р. - = семь раз отмерь, один отрежь
costar una cosa un negro, con pito y todo Арг. - дорого обойтись, влететь в копеечку
hacer uno el negocio del negro Ч. - оказаться в проигрыше, проиграть, прогореть
1) чёрный лев, чёрный тигр, чёрная кошка, чёрно-бурая лиса
2) нн. голубчик, милый (обращение к близкому человеку)
negro catedrático Ам. - негр, пытающийся говорить на изысканном языке
el negro siempre derrama el caldo П.-Р., ирон. - = из грязи в князи
el negro siempre es negro, y el 28, colorado П.-Р. - он знает своё место
sacar uno lo que el negro del sermón: la cabeza caliente y los pies fríos Куба, П.-Р.; нн. - не дать никакого результата, быть бесполезным (о деле), мартышкин труд
al negro siempre le coge la noche Куба, П.-Р. - = семь раз отмерь, один отрежь
costar una cosa un negro, con pito y todo Арг. - дорого обойтись, влететь в копеечку
hacer uno el negocio del negro Ч. - оказаться в проигрыше, проиграть, прогореть
chancho
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I
1. adj; Ам.
1) неряшливый, грязный
2) ничтожный, презренный
2. m
1) Ам. свинья, поросёнок
2) Ч. лотерея (с поросёнком в качестве приза)
chancho de Indias Ам.; зоол.; ненормат.знач. - морская свинка
chancho del monte - агути, золотистый заяц
chancho rosillo Ам. - кабан
hacer un chancho Ам.; ненормат.знач. - рыгать, отрыгивать
hacerse el chancho rengo Ам.; ненормат.знач.; hacerse el chancho Ц.-Ам.; ненормат.знач. - притворяться непонимающим [глухим]
ser unos como chanchos Арг., Ур.; ненормат.знач. - быть близкими друзьями
cada chancho a su estaca Арг., Бол., Пар., Ур. - всяк сверчок, знай свой шесток
chancho embarrado quiere embarrar a los demás П., Ч. - виноватый найдёт, кого обвинить
hacer callar a un chancho a azotes [a palos] Арг., Пар., Ур., Ч.; ирон.; ненормат.знач. - = деньги не пахнут; для достижения цели все средства хороши
no es el amor al chancho, sino a los chicharrones П.; ненормат.знач. - = не даром, не за красивые глаза
no tiene la culpa el chancho, sino quien le da afrecho Арг., Ур., Ч.; ненормат.знач.; la culpa no la tiene el chancho, sino quien le da de comer Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач. - = не стрелочник виноват
qué sabe el chancho de freno, si nunca se lo ha puesto Арг., Ур., Ч.; ненормат.знач. - = понимать (в чём-л.) как свинья в апельсинах
ser como chancho (que tiene mazorca en la trompa y sigue gruñendo) Ник.; ненормат.знач. - всё ему мало; он ненасытен
ser chancho que no da tocino Бол. - быть эгоистом, быть плохим другом
caerle chancho [chancha] algoa alguien - не нравиться
el día que vuelen los chanchos - = когда рак на горе свистнет
см. тж. quedar uno como un chancho
см. тж. chancho limpio nunca engorda
II m; Сальв.; ненормат.знач.; бот.
чанчо (цветок, обладающий неприятным запахом)
III m; Арг.; ненормат.знач.
чанчо (вид пшеничного хлеба)
IV m; Арг., Пар., П., Ур., Ч.
1) позиция, в которой пешка окружена другими фигурами и не может двигаться (в шахматах)
2) костяшка с двойным номером (в домино)
V m; Ч.
дробильная машина
VI m; Ч., Экв.
маленькая монета, монетка
VII m; Арг.
сверхъестественное существо, изрыгающее огонь
1. adj; Ам.
1) неряшливый, грязный
2) ничтожный, презренный
2. m
1) Ам. свинья, поросёнок
2) Ч. лотерея (с поросёнком в качестве приза)
chancho de Indias Ам.; зоол.; ненормат.знач. - морская свинка
chancho del monte - агути, золотистый заяц
chancho rosillo Ам. - кабан
hacer un chancho Ам.; ненормат.знач. - рыгать, отрыгивать
hacerse el chancho rengo Ам.; ненормат.знач.; hacerse el chancho Ц.-Ам.; ненормат.знач. - притворяться непонимающим [глухим]
ser unos como chanchos Арг., Ур.; ненормат.знач. - быть близкими друзьями
cada chancho a su estaca Арг., Бол., Пар., Ур. - всяк сверчок, знай свой шесток
chancho embarrado quiere embarrar a los demás П., Ч. - виноватый найдёт, кого обвинить
hacer callar a un chancho a azotes [a palos] Арг., Пар., Ур., Ч.; ирон.; ненормат.знач. - = деньги не пахнут; для достижения цели все средства хороши
no es el amor al chancho, sino a los chicharrones П.; ненормат.знач. - = не даром, не за красивые глаза
no tiene la culpa el chancho, sino quien le da afrecho Арг., Ур., Ч.; ненормат.знач.; la culpa no la tiene el chancho, sino quien le da de comer Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач. - = не стрелочник виноват
qué sabe el chancho de freno, si nunca se lo ha puesto Арг., Ур., Ч.; ненормат.знач. - = понимать (в чём-л.) как свинья в апельсинах
ser como chancho (que tiene mazorca en la trompa y sigue gruñendo) Ник.; ненормат.знач. - всё ему мало; он ненасытен
ser chancho que no da tocino Бол. - быть эгоистом, быть плохим другом
caerle chancho [chancha] algoa alguien - не нравиться
el día que vuelen los chanchos - = когда рак на горе свистнет
см. тж. quedar uno como un chancho
см. тж. chancho limpio nunca engorda
II m; Сальв.; ненормат.знач.; бот.
чанчо (цветок, обладающий неприятным запахом)
III m; Арг.; ненормат.знач.
чанчо (вид пшеничного хлеба)
IV m; Арг., Пар., П., Ур., Ч.
1) позиция, в которой пешка окружена другими фигурами и не может двигаться (в шахматах)
2) костяшка с двойным номером (в домино)
V m; Ч.
дробильная машина
VI m; Ч., Экв.
маленькая монета, монетка
VII m; Арг.
сверхъестественное существо, изрыгающее огонь
ratón
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; Ам.
похмелье
II m; П.-Р.
приятные моменты
III m; Кол., К.-Р.
плечевая мышца руки, бицепс
IV m; Вен.
шутиха (вид фейерверка)
V Ч.; нн.
заморыш, замухрышка
VI m; Куба
трус
VII m; в соч.
ratón de cabeza negra Арг. - "воришка" (ласковый упрёк ребёнку, таскающему продукты из кухни)
ratón moral Вен. - угрызения совести
ratón Pérez cayó en la olla y la hormiga lo llora Кол., Ч. - = "жалко птичку" (формула сочувствия человеку, попавшему в ловушку (или в тюрьму))
ratón ratón Кол. - игра в кошки-мышки
asentar el ratón Вен., Гват., М. - напиться пьяным
haber comido ratón Арг., Ч. - совершить непристойность; сесть в лужу
saber más que el ratón del campo П.-Р. - быть сообразительным [сметливым]
sacar(se) el ratón Вен., Кол. - опохмелиться
см. тж. estar ratón
см. тж. estar como el ratón
похмелье
II m; П.-Р.
приятные моменты
III m; Кол., К.-Р.
плечевая мышца руки, бицепс
IV m; Вен.
шутиха (вид фейерверка)
V Ч.; нн.
заморыш, замухрышка
VI m; Куба
трус
VII m; в соч.
ratón de cabeza negra Арг. - "воришка" (ласковый упрёк ребёнку, таскающему продукты из кухни)
ratón moral Вен. - угрызения совести
ratón Pérez cayó en la olla y la hormiga lo llora Кол., Ч. - = "жалко птичку" (формула сочувствия человеку, попавшему в ловушку (или в тюрьму))
ratón ratón Кол. - игра в кошки-мышки
asentar el ratón Вен., Гват., М. - напиться пьяным
haber comido ratón Арг., Ч. - совершить непристойность; сесть в лужу
saber más que el ratón del campo П.-Р. - быть сообразительным [сметливым]
sacar(se) el ratón Вен., Кол. - опохмелиться
см. тж. estar ratón
см. тж. estar como el ratón
aura
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adv; Арг., Бол.; ненормат.знач.
сейчас, теперь
2. f; Ам.
аура (орёл-стервятник)
estar en el pico del aura Куба - быть на седьмом небе
estar caga'o de aura - быть невезучим [несчастливым]
por mucho que el aura vuele, siempre la pica el pitirre - = сколько верёвочке ни виться, (а) концу быть
vomitar como aura - не уметь держать язык за зубами
¡a la voz de aura! Арг. - = начинаем! (на танцах)
сейчас, теперь
2. f; Ам.
аура (орёл-стервятник)
estar en el pico del aura Куба - быть на седьмом небе
estar caga'o de aura - быть невезучим [несчастливым]
por mucho que el aura vuele, siempre la pica el pitirre - = сколько верёвочке ни виться, (а) концу быть
vomitar como aura - не уметь держать язык за зубами
¡a la voz de aura! Арг. - = начинаем! (на танцах)
tabaco
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Куба сигара
2) Куба; шутл. пощёчина, оплеуха
tabaco hilado П.-Р. - жевательный табак
tabaco mabinga [injuriado, jorro] Куба - табак низкого качества
tabaco macuche М. - махорка
acabársele a uno el tabaco Арг.; нн. - остаться без гроша, разориться
darle a uno tabaco Ч.; нн. - хорошенько проучить кого-л.
no alcanzar [no dar] el tabaco para una cosa Арг. - не осуществить задуманного (из-за нехватки средств)
ponerse de mal tabaco Ц. Ам. - прийти в дурное настроение; скиснуть
ser tan viejo como el tabaco, ser más viejo que el tabaco Ч. - быть очень старым
1) Куба сигара
2) Куба; шутл. пощёчина, оплеуха
tabaco hilado П.-Р. - жевательный табак
tabaco mabinga [injuriado, jorro] Куба - табак низкого качества
tabaco macuche М. - махорка
acabársele a uno el tabaco Арг.; нн. - остаться без гроша, разориться
darle a uno tabaco Ч.; нн. - хорошенько проучить кого-л.
no alcanzar [no dar] el tabaco para una cosa Арг. - не осуществить задуманного (из-за нехватки средств)
ponerse de mal tabaco Ц. Ам. - прийти в дурное настроение; скиснуть
ser tan viejo como el tabaco, ser más viejo que el tabaco Ч. - быть очень старым
puerco
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
declarar ser el puerco М. - сдаться, признать себя побеждённым
puerco no se rasca en jabilla; cada puerco sabe el palo en que se rasca Дом. Р. - = молодец против овец, а против молодца и сам овца
puerco pollero no pierde el vicio Кол. - = горбатого могила исправит
declarar ser el puerco М. - сдаться, признать себя побеждённым
puerco no se rasca en jabilla; cada puerco sabe el palo en que se rasca Дом. Р. - = молодец против овец, а против молодца и сам овца
puerco pollero no pierde el vicio Кол. - = горбатого могила исправит
dios
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
a la de Dios, que es grande [que es Padre] Арг., Пар., П., Ч. - необдуманно, легкомысленно, как Бог на душу положит
amar a Dios en tierra ajena М. - маяться, мыкаться
Dios pague la caridad y aumente la devoción М., П. - = спасибо, дай бог не в последний раз
a quien Dios no le da dientes, el diablo le da bizcochos Кол.; Dios da galletas [bizcochos] al que no tiene dientes Арг. - бодливой корове бог рог не даёт
estar de Dios y de ley М. - быть первосортным [великолепным, высшего класса]
lo mejor que Dios ha hecho es un día tras otro П.-Р. - = терпение и труд всё перетрут
menos averigua Dios, y perdona Арг., П., Ч. - = будешь много знать, скоро состаришься
a la de Dios, que es grande [que es Padre] Арг., Пар., П., Ч. - необдуманно, легкомысленно, как Бог на душу положит
amar a Dios en tierra ajena М. - маяться, мыкаться
Dios pague la caridad y aumente la devoción М., П. - = спасибо, дай бог не в последний раз
a quien Dios no le da dientes, el diablo le da bizcochos Кол.; Dios da galletas [bizcochos] al que no tiene dientes Арг. - бодливой корове бог рог не даёт
estar de Dios y de ley М. - быть первосортным [великолепным, высшего класса]
lo mejor que Dios ha hecho es un día tras otro П.-Р. - = терпение и труд всё перетрут
menos averigua Dios, y perdona Арг., П., Ч. - = будешь много знать, скоро состаришься
buey
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) П.-Р. уйма денег, куча денег
2) М. парень, мужик
3) М. дурак, идиот
4) М. рогоносец
5) Куба; жАрг. ступня (ноги)
buey broco П.-Р.; ненормат.знач. - влиятельное лицо, шишка
buey muerto П.-Р. - ценная вещь, приобретённая по дешёвке
buey de saca Куба - сводник
como modo de ver volar bueyes [pintos] М. - если бы да кабы
como quiera se hace un buey, pariendo la vaca un toro М. - это обязательно будет сделано при малейшей возможности
conversar [hablar] de bueyes perdidos Арг., Ур. - говорить о пустяках, болтать, трепаться
dicen que un buey voló, como pué [puede] que sí, pué [puede] que no М. - верится с трудом
el buey lerdo bebe el agua tibia Арг., Ур. - = без труда не выловишь и рыбку из пруда
el que por su gusto es buey, hasta la coyunda lame М. - = рождённый ползать летать не может
nunca falta un buey corneta en la tropa Арг., Бол., Ур. - = в семье не без урода
pegar bueyes Ц. Ам. - заснуть
saber uno con los bueyes que ara Арг., П.-Р., Ур. - знать, с кем имеешь дело; видеть (кого-л.) насквозь
sacar al buey de la barranca М., П.-Р. - выполнять нелёгкую задачу; = "из болота тащить бегемота"
tener uno más mañas que el buey limón М. - быть самым хитрым, изворотливым
см. тж. buey corneta
1) П.-Р. уйма денег, куча денег
2) М. парень, мужик
3) М. дурак, идиот
4) М. рогоносец
5) Куба; жАрг. ступня (ноги)
buey broco П.-Р.; ненормат.знач. - влиятельное лицо, шишка
buey muerto П.-Р. - ценная вещь, приобретённая по дешёвке
buey de saca Куба - сводник
como modo de ver volar bueyes [pintos] М. - если бы да кабы
como quiera se hace un buey, pariendo la vaca un toro М. - это обязательно будет сделано при малейшей возможности
conversar [hablar] de bueyes perdidos Арг., Ур. - говорить о пустяках, болтать, трепаться
dicen que un buey voló, como pué [puede] que sí, pué [puede] que no М. - верится с трудом
el buey lerdo bebe el agua tibia Арг., Ур. - = без труда не выловишь и рыбку из пруда
el que por su gusto es buey, hasta la coyunda lame М. - = рождённый ползать летать не может
nunca falta un buey corneta en la tropa Арг., Бол., Ур. - = в семье не без урода
pegar bueyes Ц. Ам. - заснуть
saber uno con los bueyes que ara Арг., П.-Р., Ур. - знать, с кем имеешь дело; видеть (кого-л.) насквозь
sacar al buey de la barranca М., П.-Р. - выполнять нелёгкую задачу; = "из болота тащить бегемота"
tener uno más mañas que el buey limón М. - быть самым хитрым, изворотливым
см. тж. buey corneta
paso
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. m; Ам.
(тж. paso real) брод
2. interj; М., П.-Р.
нет уж!, дудки!
paso de estudio Ч. - зал для занятий
paso de luna Вен. - недомогание в связи с новолунием
paso nivel Ам. - железнодорожный переезд
paso nadado Куба - шаг, при котором лошадь закидывает в стороны передние ноги
paso picado Дом. Р., Куба, М., Пан. - лёгкий, размеренный шаг лошади
paso trancado Дом. Р., П.-Р. - неровный шаг лошади
paso y anchura para que pase esta hermosura Арг., Кол. - = расступись, народ - красавица идёт
a paso de carreta Ам.; нн. - черепашьим шагом
de paso Арг., Ч. - иноходью
deshacer los pasos Кол.; нн. - исправлять ошибки прошлого
marcar el paso Ам.; нн. - безропотно подчиняться
sacar de(l) paso a uno Кол., П., П.-Р. - вытащить (кого-л.) из беды
sentar uno el paso Кол. - остепениться, взяться за ум
¡qué paso sería! Куба, П.-Р. - вот бы было здорово!
al paso que dura y no madura Ц.-Ам., Дом. Р., Куба, П., Экв. - тихой сапой
(тж. paso real) брод
2. interj; М., П.-Р.
нет уж!, дудки!
paso de estudio Ч. - зал для занятий
paso de luna Вен. - недомогание в связи с новолунием
paso nivel Ам. - железнодорожный переезд
paso nadado Куба - шаг, при котором лошадь закидывает в стороны передние ноги
paso picado Дом. Р., Куба, М., Пан. - лёгкий, размеренный шаг лошади
paso trancado Дом. Р., П.-Р. - неровный шаг лошади
paso y anchura para que pase esta hermosura Арг., Кол. - = расступись, народ - красавица идёт
a paso de carreta Ам.; нн. - черепашьим шагом
de paso Арг., Ч. - иноходью
deshacer los pasos Кол.; нн. - исправлять ошибки прошлого
marcar el paso Ам.; нн. - безропотно подчиняться
sacar de(l) paso a uno Кол., П., П.-Р. - вытащить (кого-л.) из беды
sentar uno el paso Кол. - остепениться, взяться за ум
¡qué paso sería! Куба, П.-Р. - вот бы было здорово!
al paso que dura y no madura Ц.-Ам., Дом. Р., Куба, П., Экв. - тихой сапой
poncho
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; Ю.-Ам.
пончо (накидка пастуха-гаучо)
poncho calamaco Арг., Ур. - пончо из тонкой серой овечьей шерсти
poncho capa Арг. - пончо круглой формы
poncho chalina - пончоукрашение
poncho pampa [pullo, puyo] - пончо из грубой серой овечьей шерсти
poncho patria Арг. poncho patrio Ур. - пончо из толстой ткани голубого цвета (часть солдатского обмундирования)
poncho de los pobres Ю.-Ам.; шутл. - солнце
poncho blanco - снежная шапка (на вершине горы)
andar con el poncho a la rastra Ч. - искать повод для ссоры
arrastrar el poncho Ю. Ам. - бросить перчатку, бросить вызов
no pisarle el poncho a uno Ур. - в подмётки не годиться кому-л.
perder el poncho (por una mujer) Арг. - без памяти влюбиться (в женщину)
perder hasta el poncho - потерять всё, остаться без гроша
pisar el poncho Ю. Ам. - принять вызов
pisarse el poncho Арг., Бол. - потерпеть крах [неудачу]
soltarse sobre el poncho Бол. - не упустить свой шанс
donde el diablo perdió su poncho Ю. Ам. - у чёрта на куличках
см. тж. alzar el poncho
см. тж. estar a poncho
см. тж. no haber poncho que le haga fleco a uno
см. тж. sacudir su poncho el diablo
см. тж. tirarle del poncho a uno
см. тж. como lista de poncho
II m; Арг., Пар., Ур.; нн.
презерватив
III adj
1) Кол. приземистый, коренастый
2) Вен. короткий (об одежде)
3) куцый, бесхвостый (о птицах)
пончо (накидка пастуха-гаучо)
poncho calamaco Арг., Ур. - пончо из тонкой серой овечьей шерсти
poncho capa Арг. - пончо круглой формы
poncho chalina - пончоукрашение
poncho pampa [pullo, puyo] - пончо из грубой серой овечьей шерсти
poncho patria Арг. poncho patrio Ур. - пончо из толстой ткани голубого цвета (часть солдатского обмундирования)
poncho de los pobres Ю.-Ам.; шутл. - солнце
poncho blanco - снежная шапка (на вершине горы)
andar con el poncho a la rastra Ч. - искать повод для ссоры
arrastrar el poncho Ю. Ам. - бросить перчатку, бросить вызов
no pisarle el poncho a uno Ур. - в подмётки не годиться кому-л.
perder el poncho (por una mujer) Арг. - без памяти влюбиться (в женщину)
perder hasta el poncho - потерять всё, остаться без гроша
pisar el poncho Ю. Ам. - принять вызов
pisarse el poncho Арг., Бол. - потерпеть крах [неудачу]
soltarse sobre el poncho Бол. - не упустить свой шанс
donde el diablo perdió su poncho Ю. Ам. - у чёрта на куличках
см. тж. alzar el poncho
см. тж. estar a poncho
см. тж. no haber poncho que le haga fleco a uno
см. тж. sacudir su poncho el diablo
см. тж. tirarle del poncho a uno
см. тж. como lista de poncho
II m; Арг., Пар., Ур.; нн.
презерватив
III adj
1) Кол. приземистый, коренастый
2) Вен. короткий (об одежде)
3) куцый, бесхвостый (о птицах)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз