Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 36 (8 ms)
no tener uno ni madre
ChatGPT
Примеры
= no tener uno madre
no tener uno madre
ChatGPT
Примеры
Куба, М., П.-Р.; = no tener uno ni madre
1) быть злым; иметь недобрые намерения
2) быть наглым [бессовестным]
1) быть злым; иметь недобрые намерения
2) быть наглым [бессовестным]
componte
ChatGPT
Примеры
см. componente I; в соч.
no tener componte Кол. - быть неисправным, сломанным, неотремонтированным (о вещи)
no tener componte Кол. - быть неисправным, сломанным, неотремонтированным (о вещи)
no tener uno cola que le pisen
ChatGPT
Примеры
no tiene cola que le pisen - ему нечего стыдиться; ему не за что краснеть
no tener la boca llena de agua
ChatGPT
Примеры
no tiene la boca llena de agua Вен. - он за словом в карман не лезет; он боек на язык
cuartilla
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Арг., М. квартилья (мера ёмкости жидкости = 25л)
2) М.; ист. квартилья (старинная серебряная монета = 1/4 реала)
3) нн. квартилья (денежная сумма = 3 сентаво)
4) Дом. Р., Ч. квартилья (мелкая монета)
no tener [no valer] uno cuartilla М.; ненормат.знач. - гроша ломаного не стоить
1) Арг., М. квартилья (мера ёмкости жидкости = 25л)
2) М.; ист. квартилья (старинная серебряная монета = 1/4 реала)
3) нн. квартилья (денежная сумма = 3 сентаво)
4) Дом. Р., Ч. квартилья (мелкая монета)
no tener [no valer] uno cuartilla М.; ненормат.знач. - гроша ломаного не стоить
hechura
ChatGPT
Примеры
Moliner
f
1) Ч. приглашение выпить
2) Арг., Пар., Ур., Ч. пошив (одежды)
no tener uno hechura Арг., М. - быть непутёвым, неисправимым, беспутным
1) Ч. приглашение выпить
2) Арг., Пар., Ур., Ч. пошив (одежды)
no tener uno hechura Арг., М. - быть непутёвым, неисправимым, беспутным
antojo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
no morirse de antojo(s) Арг., Пар., Ур. - действовать решительно [недолго думая]; делать, что заблагорассудится
tener antojos - быть беременной, ждать ребёнка (о женщине)
no morirse de antojo(s) Арг., Пар., Ур. - действовать решительно [недолго думая]; делать, что заблагорассудится
tener antojos - быть беременной, ждать ребёнка (о женщине)
peso
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
peso del día К.-Р. - полдень
tener peso en el rabo Кол. - = иметь голову на плечах
no tener peso en el rabo - = быть без царя в голове
a peso vivo Арг. - живым весом (при сдаче скота на бойню)
peso del día К.-Р. - полдень
tener peso en el rabo Кол. - = иметь голову на плечах
no tener peso en el rabo - = быть без царя в голове
a peso vivo Арг. - живым весом (при сдаче скота на бойню)
quinto
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) М., Ч. кинто (монета = 5 сентаво)
2) П. кинто (золотая монета = 2 солям)
en los quintos infiernos, en los quintos apurados Ю. Ам. - = у чёрта на куличках
no tener uno ni quinto М. - не иметь ни гроша
1) М., Ч. кинто (монета = 5 сентаво)
2) П. кинто (золотая монета = 2 солям)
en los quintos infiernos, en los quintos apurados Ю. Ам. - = у чёрта на куличках
no tener uno ni quinto М. - не иметь ни гроша
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз