Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 2846 (49 ms)
¿Qué estuvieron escuchando, che?
-- Ну, что вы слушали?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Habría que pensarlo.
Надо поразмыслить над этим.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Dígame qué podemos hacer, tiene que haber una solución.
Скажите мне, что можно сделать, ведь должен быть какой-то выход.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—, no es que haya que intentar vivir, puesto que la vida nos es fatalmente dada.
-- Вовсе не надо пытаться жить, жизнь -- это то, что нам дается роковым образом.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Qué merza, madre mía.
-- Какая пошлость, боже мой.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—¿Qué culpa tengo yo?
-- В чем я виноват?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
— Todo esto hay que guardarlo, hay que buscar dónde irse...
-- Это все надо где-то держать, надо еще найти, куда уходить...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¿Por qué estás llorando?
Да ты, никак, плачешь?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
”La verdad es que no supe qué hacer”, me dijo.
”По правде говоря, я не знал, что предпринять, - сказал он мне.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Ya sé que estás cansado, que no me querés más.
Я знаю, что ты устал и не любишь меня больше.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 593     4     0    89 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...