Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 77 (77 ms)
Avitaminosis, parece.
Авитаминоз, кажется.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Parece que cuando uno se muere...
Кажется, когда человек умирает...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Me parece que representa dos pavos reales besándose con el pico.
-- Кажется, на нем два павлина целуются клювами.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¿No te parece que es la voz de Ronald?
Тебе не кажется, что это голос Рональда?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Casi no llueve, ¿verdad?
Дождь почти перестал, вам не кажется?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Ya lo habrás leído en Malraux, supongo.
-- Я читал это, кажется, у Мальро.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Huelen marihuana aunque una esté haciendo un gulash.
-- Вечно им кажется, что пахнет марихуаной, даже если готовишь гуляш.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
En el cielo raso había una curiosa fosforescencia que debía ser más subjetiva que otra cosa.
Потолок странно светился, но скорее всего ему это казалось.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Parecía preguntarse algo, esperar algo.
Казалось, она что-то хотела спросить, чего-то ждала.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
«La cucharada de remedio era a las dos, me parece.
-- Лекарство она ему давала, кажется, в два часа.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...