Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 87 (16 ms)
¡Ay hijo contestó, dicen que lo mataron!
- Ой, сынок, - отозвалась она, - говорят, его убили!
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
”Apenas iban a ser las siete, y ya entraba un sol dorado por las ventanas.
- Еще не пробило семи, но солнечный свет золотился в окнах”.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Estoy segura de que no me equivoco, pero usted me ha hecho perder la cuenta.
-- Уверена, что не ошиблась, но вы меня сбили со счета.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Te voy a tener que romper la cara, Ossip Gregorovius, pobre amigo mío.
Придется набить тебе морду, Осип Грегоровиус, бедный мой друг.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Lo matamos a conciencia dijo Pedro Vicario, pero somos inocentes.
- Мы убили намеренно, - сказал Педро Викарио, - но мы невиновны.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Salgo afuera y le rompo la cara, viejo hijo de puta.
-- я сейчас пойду и набью ему морду, старому хрычу.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—¿La Maga hizo alguna insinuación de que se iba a matar?
-- А Мага не давала понять, что собирается убить себя?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Yo creo que tengo que decirlo aunque sea fatal.
-- Я считаю, что должна рассказать, даже если может убить.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Es en serio le dijo Cristo Be-doya, lo están buscando para ma-tarlo.
- Дело серьезное, - сказал ей Кристо Бедойя, - его ищут, чтобы убить.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
—Me dan ganas de romperte la cara —dijo Oliveira, cebando un mate.
-- Мне хочется набить тебе морду, -- сказал Оливейра, посасывая мате.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...