Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 1624 (21 ms)
—Es tan difícil cerrarlo —dijo Babs—.
-- Он так трудно закрывается, -- сказала Бэпс.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Sí, él y Perico y el relojero.
-- Помогал, он, Перико и часовщик несли.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¿Pero ustedes escuchan esto, lo que acaba de proponerme?
-- Вы слышали, что он мне предложил?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Ahora va a dormir hasta mañana.
Теперь он будет спать до утра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Bebió más vodka y cambió de postura.
Он отхлебнул водки и переменил позу.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Flora llamó en su lengua.
- Флора, - позвал он на своем языке.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
No puedo dijo: hueles a él.
Не могу, - сказала она, - пахнешь им.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
No pudo almorzar.
Есть он тоже долго не мог.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Que nadie me joda dijo.
- Чтоб никто не приставал, - сказал он.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Espérame y me visto le dijo él.
- Подожди меня, я одеваюсь, - сказал он.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз