Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 598 (10 ms)
Uno lo toma y después se puede empezar un nuevo párrafo.
Выпил -- и можешь начинать с красной строки.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Faustino Santos no pudo entender lo que había pasado.
Фаустино Сантос не мог понять, что происходит.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
—Vos no podrías —dijo—.
-- Ты бы просто не смог, -- сказала она.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Y eso no me lo explico.
И вот этого я объяснить не могу.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Probablemente porque es un tuteo completamente falso.
Может, потому, что наше "ты" фальшивое.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Quizá no sea un motivo pero sí un salvoconducto.
-- Может, и не причина, но извинение.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
No puedo dijo: hueles a él.
Не могу, - сказала она, - пахнешь им.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
No pudo almorzar.
Есть он тоже долго не мог.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
—A lo mejor se fue a Lucca.
-- А может, она уехала в Лукку.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Podemos poner otro si queremos.
Мы можем слушать дальше, если хотите.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз