Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 333 (18 ms)
Pensar que con Ossip ya somos cuatro, es insoportable.
А мысль о том, что с Осипом нас четверо, невыносима.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Pero usted dijo que no la conocía.
-- Но вы сказали, что не знакомы с нею.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Te explico: Reconquista, una cosa que le hicimos a los ingleses.
Поясняю: Реконкиста -- то, что мы сделали с англичанами.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
El nuevo estaba de acuerdo en que el frío era casi peor que la policía.
Новенький согласился с тем, что холод хуже полиции.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—¿Y vos te conformás con que no haya una explicación?
-- И ты миришься с тем, что нет никакого объяснения?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¡Santiago, hijo le gritó, qué te pasa!
- Сантьяго, сынок, - крикнула она ему, - что с тобой?
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Y tampoco sabe cómo terminó lo de Pola.
И чем кончилось с Полой -- тоже не знаете.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Vamos a acabar hablándole en glíglico al almacenero o a la portera, se va a armar un lío espantoso.
Кончится тем, что заговорим на этом птичьем языке с лавочником или с привратницей -- скандалу не оберешься.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Ella se, imaginaba todo el tiempo que vos estabas con Pola.
-- Она все время думала, что ты -- с Полой.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Las opiniones eran que el viejo se había resbalado, que el auto había «quemado» la luz roja, que el viejo había querido suicidarse, que todo estaba cada vez peor en París, que el tráfico era monstruoso, que el viejo no tenía la culpa, que el viejo tenía la culpa, que los frenos del auto no andaban bien, que el viejo era de una imprudencia temeraria, que la vida estaba cada vez más cara, que en París había demasiados extranjeros que no entendían las leyes del tráfico y les quitaban el trabajo a los franceses.
Мнения были самые разные: что старик поскользнулся, что автомобиль проехал на красный свет, что старик, видно, задумал броситься под машину, что в Париже чем дальше, тем хуже, движение жуткое, что старик не виноват, что старик-то и виноват, что тормоза у машины были не в порядке, что старик был отчаянно неосторожен, что жизнь с каждым днем дорожает и что в Париже слишком много развелось иностранцев, которые не знают правил уличного движения и отбирают работу у французов.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз